"nationaux et les bureaux de pays" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والمكاتب القطرية
        
    Des formations visant à faciliter la gestion de projets de sensibilisation ont été organisées avec les comités nationaux et les bureaux de pays en 2011. UN ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011.
    En 2012, les comités nationaux et les bureaux de pays ont reçu respectivement 27,4 millions et 9,1 millions de dollars au titre du Programme de développement de la collecte de fonds. UN 65 - وفي عام 2012، حصلت اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على التوالي على 27.4 مليون دولار و 9.1 ملايين دولار من أموال برنامج تطوير التمويل.
    En 2012, le programme FPP, les comités nationaux et les bureaux de pays vont commencer à réaliser les économies prévues grâce à la rationalisation, tandis que le pourcentage de marge nette découlant des ventes devrait augmenter. UN وفي عام 2012، ستبدأ الشعبة واللجان الوطنية والمكاتب القطرية في تحقيق وفورات نتيجة للترشيد، في حين يتوقع زيادة نسبة صافي الإيرادات من المبيعات.
    Leur utilité est entravée par la limitation de la coordination et des synergies entre les programmes régionaux et les programmes de pays, et par le fait que les gouvernements nationaux et les bureaux de pays ne savent pas comment accéder aux programmes régionaux ou les compléter. UN ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها.
    Ce site et tous les autres sites intranet concernant les fonds et les partenariats privés devant être lancés en 2008 et 2009 pourraient être regroupés afin de mettre une source d'information unique à la disposition des collecteurs de fonds travaillant dans les comités nationaux et les bureaux de pays. UN ويمكن إدماج هذا الموقع وجميع المواقع الأخرى الشبكية للشعبة، التي أنشئت وستنشأ خلال عامي 2008 و 2009، في موقع متسق للشعبة يسخر لخدمة جامعي الأموال في اللجان الوطنية والمكاتب القطرية.
    Il tient compte des ressources nécessaires pour appuyer l'exécution par les comités nationaux et les bureaux de pays de nouvelles activités de collecte de fonds et de vente qui, si elles s'avéraient concluantes, pourraient produire d'excellents rendements. UN وتعكس هذه الأموال احتياجات التمويل لدعم تنفيذ اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لمبادرات جديدة لجمع الأموال والبيع ستتيح، في حال نجاحها، عوائد استثمارية أعلى من المتوسط.
    L'objectif de cette dotation est d'aider les comités nationaux et les bureaux de pays de l'UNICEF à élargir leur base de collecte de fonds auprès des particuliers et des entreprises, ainsi que de tester et d'évaluer de nouvelles initiatives génératrices de revenus, une attention particulière étant accordée aux projets qui offrent un taux de rentabilité élevé. UN وتهدف صناديق الاستثمار إلى زيادة قدرة اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف على بناء قاعدة دعم أوسع نطاقا في مجال جمع الأموال من الأفراد وقطاع الشركات واختبار وتقييم المبادرات الجديدة لإدرار الدخل بالتركيز بصفة أساسية على مشاريع تدر عائدا بمعدلات عالية.
    La Division Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé coopérera étroitement avec les comités nationaux et les bureaux de pays afin de déterminer la stratégie de collecte la plus efficace pour chaque marché et de recenser les sources de revenus prioritaires. UN 12 - ستعمل الشُعبة بصورة وثيقة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف لتقرير أنجع استراتيجية لجمع الأموال في القطاع الخاص لكل سوق، بما في ذلك تحديد مصادر الإيرادات ذات الأولوية.
    Bien que l'on constate certains progrès dans ce domaine, il est évident que le programme FPP, les comités nationaux et les bureaux de pays devront se mettre davantage au diapason au moment de définir les groupes cibles et les réseaux de distribution dans les plans annuels de mobilisation de ressources, ainsi que pour les campagnes et les interventions d'urgence. UN ومع أنه يحرز تقدم ببطء في هذا المجال، من الجلي أن الشعبة واللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف ستحتاج إلى العمل بمواءمة أوثق أثناء تحديد المجموعات والقنوات المستهدفة في إطار الخطط والحملات ومبادرات الطوارئ السنوية لتعبئة الموارد.
    17. Ces différentes évolutions dans les recettes interviennent dans le cadre de la concurrence grandissante sur le marché de la collecte de fonds privés sur lequel les comités nationaux et les bureaux de pays de l'UNICEF opèrent. UN 17 - تحدث مختلف اتجاهات الإيرادات هذه داخل سوق جمع التبرعات من القطاع الخاص التي تشهد منافسة متزايدة، وتعمل فيها اللجان الوطنية والمكاتب القطرية التابعة لليونيسيف.
    20. Le programme FPP va conseiller et aider les comités nationaux et les bureaux de pays dans la mise en œuvre d'une stratégie génératrice de recettes auprès du secteur privé pleinement intégrée, qui devrait être réalisée au cours du premier semestre 2011. UN 20 - ستقدم الشعبة المشورة والدعم للجان الوطنية والمكاتب القطرية في تنفيذ استراتيجية خاصة متكاملة تماما لإدرار الدخل، من المقرر إنجازها في النصف الأول من عام 2011.
    L'un des résultats importants sera l'alignement nettement plus étroit avec les comités nationaux et les bureaux de pays grâce à des cadres stratégiques partagés, à une approche globale en ce qui concerne la formulation des plans d'aide nationaux, à la numérisation et au développement des techniques de gestion des connaissances. UN وستترتب على ذلك نتيجة هامة تتمثل في المواءمة بشكل أوثق بكثير مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية من خلال أُطر استراتيجية مشتركة، واتباع نهج عالمي لوضع خطط الدعم على الصعيد القطري، ورقمنة ممارسات إدارة المعارف وتوسيع نطاقها.
    16. Le programme FPP va aider les comités nationaux et les bureaux de pays à effectuer une planification stratégique intégrée en matière de production de recettes auprès du secteur privé, notamment grâce à une expertise spécialisée et à des mises de fonds ciblées. UN 16 - ستقدم شعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه الدعم إلى اللجان الوطنية والمكاتب القطرية للقيام بالتخطيط الاستراتيجي المتكامل لإدرار الدخل من القطاع الخاص، بوسائل تشمل خبرات الاختصاصيين والصناديق الاستثمارية المستهدفة.
    Bien qu'on constate certains progrès dans ce domaine, il est évident que l'équipe chargée des collectes de fonds et partenariats privés, les comités nationaux et les bureaux de pays devront se mettre davantage au diapason lorsqu'il s'agira de définir des groupes cibles et des canaux de distribution dans les plans annuels de mobilisation des ressources, les campagnes et les interventions d'urgence. UN ففي حين أن هناك تقدما يتم إحرازه ببطء في هذا الصدد، من الواضح أن برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف، بحاجة إلى أن تتعاون تعاونا أوثق لدى تحديد القنوات والمجموعات المستهدفة في الخطط والحملات ومبادرات الطوارئ السنوية لحشد الموارد.
    Compte tenu de l'importance croissante accordée à la responsabilité sociale des entreprises, le programme < < Collecte de fonds et partenariats privés > > mettra en place en 2008 une nouvelle unité chargée d'aider les comités nationaux et les bureaux de pays à nouer et à entretenir des partenariats fructueux dans ce domaine. UN 25 - وإقرارا بالأهمية المتزايدة للمسؤولية الاجتماعية للشركات، سيدشن البرنامج في عام 2008 وحدة جديدة تركز على مساعدة اللجان الوطنية والمكاتب القطرية على إقامة شراكات مثمرة في هذا المجال، وعلى الحفاظ عليها.
    Le programme FPP, les comités nationaux et les bureaux de pays vont devoir travailler en étroite collaboration dans la formulation des groupes cibles et des canaux dans les plans annuels de mobilisation des ressources, les campagnes et les initiatives axées sur les situations d'urgence. UN وستكون الشعبة، واللجان الوطنية والمكاتب القطرية بحاجة إلى التعاون الوثيق عند وضع المجموعات والقنوات المستهدفة في خططها، وحملاتها السنوية لتعبئة الموارد، وجهودها في حالات الطوارئ. ثانيا - المهام، والنتائج المتوقعة والاستراتيجيات
    21. Le programme FPP s'efforcera également de favoriser une approche mondialement intégrée en développant et en encourageant les liens entre les comités nationaux et les bureaux de pays dans les domaines présentant un intérêt commun dans le cadre des stratégies axées sur le plaidoyer et l'éducation au service du développement, la communication externe et le positionnement de la marque. UN 21 - ستعمل الشعبة أيضا على دعم اتباع نهج عالمي متكامل بإقامة صلات بين اللجان الوطنية والمكاتب القطرية وتشجيع إقامتها في المجالات ذات الاهتمام المشترك في إطار استراتيجيات الدعوة والتثقيف لأغراض التنمية، والاتصال الخارجي ووضع العلامة التجارية.
    f) En se fondant sur les résultats très positifs obtenus ces trois dernières années, l'opération a recommandé que l'on renouvelle le programme d'expansion des activités d'appel de fonds pour une nouvelle période de cinq ans, de façon à continuer d'aider les comités nationaux et les bureaux de pays de l'UNICEF à développer leur potentiel d'appel de fonds auprès du secteur privé; UN )و( واستنادا الى النتائج البالغة اﻹيجابية التي تحققت خلال السنوات الثلاث الماضية، أوصت العملية بتجديد برنامج تنمية جمع اﻷموال لمدة خمس سنوات أخرى من أجل الاستمرار في مساعدة اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف في مجال رفع شأن إمكاناتها المتصلة بجمع اﻷموال من القطاع الخاص؛
    Cette augmentation de 15 millions s'explique par : i) la consolidation des frais de logistique et de distribution (2,7 millions de dollars), qui étaient autrefois engagés par les comités nationaux et les bureaux de pays; et ii) les coûts transitoires non renouvelables (12,3 millions de dollars) engagés dans le cadre de la restructuration des activités liées aux cartes et autres articles en 2011 (voir tableau 2); UN وتعود الزيادة البالغة 15 مليون إلى ' 1` توحيد التكاليف اللوجستية وتكاليف التوزيع (2.7 مليون دولار)، التي سبق أن تكبدتها اللجان الوطنية والمكاتب القطرية ' 2` التكاليف الانتقالية لمرة واحدة (12.3 مليون دولار) المتكبدة لإعادة هيكلة البطاقات والهدايا في عام 2011 (انظر الجدول 2).
    a) Favoriser une relation ouverte basée sur le respect mutuel et la confiance avec les comités nationaux et les bureaux de pays, qui constituent la source de conseils privilégiée et digne de confiance au sujet des partenariats avec le secteur privé et de la production de recettes; UN (أ) دعم إقامة علاقة مفتوحة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية تقوم على الاحترام والثقة المتبادلين، والعمل بمثابة مصدر مفضل وموثوق به للتوجيه وإسداء المشورة بشأن إقامة الشراكات مع القطاع الخاص وإدرار الدخل منه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more