"nationaux et mondiaux de" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والعالمية
        
    • على الصعيدين الوطني والعالمي
        
    Nous devons intégrer la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles aux programmes nationaux et mondiaux de développement durable et humain. UN يجب علينا أن ندمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في جداول الأعمال الوطنية والعالمية للتنمية البشرية المستدامة.
    Il faut donc désormais que les populations autochtones soient intégrées en tant qu'acteurs distincts sur le plan culturel dans les processus nationaux et mondiaux de développement. UN ولذلك يجب إدراج السكان الأصليين، باعتبارهم عناصر فاعلة مغايرة على الصعيد الثقافي، في عمليات التنمية الوطنية والعالمية.
    L'intégration dans les réseaux nationaux et mondiaux de savoirs et d'innovation est l'un des principaux moyens de faire des progrès dans ce domaine. UN ويشكل الاندماج في شبكات المعارف والابتكار الوطنية والعالمية إحدى الطرق الرئيسية للمضي في هذا المجال.
    Je souhaiterais enfin saisir l'occasion pour réaffirmer l'attachement du Costa Rica à l'ONUDI et son souhait de poursuivre sa collaboration avec l'Organisation en vue de la réalisation des objectifs nationaux et mondiaux de développement industriel. UN وأخيراً، أود التأكيد مجدداً على التزام كوستاريكا تجاه اليونيدو، ورغبتها في مواصلة العمل مع المنظمة لتحقيق أهداف التنمية الصناعية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Rappelant les résolutions que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont récemment adoptées, dans lesquelles est soulignée l'importance fondamentale de la statistique officielle pour les programmes nationaux et mondiaux de développement, UN إذ يشير إلى ما اتخذته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا من قرارات تبرز الأهمية الأساسية للإحصاءات الرسمية فيما يتعلق بخطة التنمية على الصعيدين الوطني والعالمي()،
    Tel que nous le concevons, l'objectif du Comité à l'heure actuelle consiste à renforcer la base nécessaire pour nouer des relations à long terme, stables et pragmatiques et des partenariats entre les États, et à servir de mécanisme efficace en vue d'une synthèse des intérêts nationaux et mondiaux de l'humanité. UN إن الهدف الحالي للجنة، كما نراه، هو تدعيم اﻷساس لعلاقات ومشاركات عملية مستقرة طويلة اﻷجل بين الدول، والعمل على أن تكون آلية فعالة لتحقيق تكامل المصالح اﻹنسانية الوطنية والعالمية.
    Il s'est penché sur les phénomènes de marginalisation liés à la mondialisation et, dans ce contexte, sur les processus qui influent sur les systèmes nationaux et mondiaux de gouvernance économique. UN وواصل فريق الخبراء النظر في مسألة التهميش بوصفها من آثار العولمة، فتناول أيضا العملية التي تؤثر في نُظم الإدارة الاقتصادية الوطنية والعالمية.
    Se situant après la dixième session de la Conférence, la quatrième Conférence de révision aura pleinement l'occasion de concourir à l'instauration sur les marchés nationaux et mondiaux de règles du jeu plus équitables et plus efficaces, comme le demande la Déclaration de Bangkok. UN والمؤتمر الاستعراضي الرابع، الذي يلتئم في أعقاب الأونكتاد العاشر، ستتاح له فرصة كاملة للإسهام في تهيئة ظروف أكثر إنصافاً وأوفر حظاً للنجاح في إطار الأسواق الوطنية والعالمية على السواء، كما هو مطلوب في إعلان بانكوك.
    2. La CESAP contribue pour beaucoup à renforcer les capacités statistiques nationales des pays de la région de l'Asie et du Pacifique en exécutant toute une gamme d'activités et en faisant office d'intermédiaire entre les systèmes nationaux et mondiaux de statistique. UN ٢ - وتضطلع اللجنة بدور هام في تحسين القدرات اﻹحصائية الوطنية في بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل وبالعمل كأداة اتصال بين اﻷنظمة اﻹحصائية الوطنية والعالمية.
    On y aborde également la question de la production de biocombustibles du point de vue de ses incidences à la fois sur la sécurité énergétique et sur la sécurité alimentaire, et y souligne l'importance d'adopter une approche intégrée de la sécurité énergétique, avec une évaluation minutieuse des arbitrages en la matière par rapport aux problèmes nationaux et mondiaux de développement économique. UN وهي تبحث أيضاً مسألة إنتاج الوقود الأحيائي من منظور آثاره على كل من أمن الطاقة والأمن الغذائي، وتؤكد على أهمية اعتماد نهج متكامل لمعالجة مسألة أمن الطاقة تُقيَّم في إطاره بعناية عمليات المفاضلة بالاستناد إلى خلفية تحديات التنمية الاقتصادية الوطنية والعالمية. مقدمة
    Le représentant du Kazakhstan espère que le rapport du Secrétaire général sur l'étude approfondie sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes (A/61/122) donnera une impulsion énergique aux efforts nationaux et mondiaux de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأعرب عن أمله في أن يكون تقرير الأمين العام عن الدراسة المتعمَّقة المعنية بجميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122) حافزاً قوياً للجهود الوطنية والعالمية المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    d) Mondialisation et gouvernance économique. Le Groupe d'experts s'est intéressé aux processus qui influent sur les systèmes nationaux et mondiaux de gouvernance économique. UN (د) العولمة والإدارة الاقتصادية - تناول فريق الخبراء أيضا العمليات التي تؤثر على نظم الإدارة الاقتصادية الوطنية والعالمية.
    Rappelant les résolutions que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont récemment adoptées, dans lesquelles est soulignée l'importance fondamentale de la statistique officielle pour les programmes nationaux et mondiaux de développement, UN إذ يشير إلى ما اتخذته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا من قرارات تبرز الأهمية الأساسية للإحصاءات الرسمية فيما يتعلق بخطة التنمية على الصعيدين الوطني والعالمي()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more