"nationaux et multilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • الوطنية والمتعددة الأطراف
        
    • وطنية ومتعددة الأطراف
        
    C'est aux pouvoirs publics, nationaux et multilatéraux, qu'il revient de placer le financement du développement au cœur des systèmes financiers. UN والأمر الآن بيد السلطات العامة الوطنية والمتعددة الأطراف كي تعيد تمويل التنمية إلى صلب النظم المالية.
    L'examen de la situation sur le plan de la paix et de la sécurité dans le monde et des efforts nationaux et multilatéraux de désarmement, auquel le groupe d'experts a procédé, est un élément précieux. UN ويعتبر الاستعراض الذي أجرته المجموعة لحالة السلم والأمن في العالم، وصلتها بالجهود الوطنية والمتعددة الأطراف لتحقيق نزع السلاح، استعراضاً قيِّماً للغاية.
    Le processus des sommets a débouché sur des dizaines d'engagements nationaux et multilatéraux et a donné des résultats tangibles qui ont renforcé la sécurité nucléaire. UN 80- وأسفرت عملية القمة عن عشرات الالتزامات الوطنية والمتعددة الأطراف وحققت نتائج ملموسة عززت الأمن النووي.
    Le processus des sommets a débouché sur des dizaines d'engagements nationaux et multilatéraux et a donné des résultats tangibles qui ont renforcé la sécurité nucléaire. UN 80 - وأسفرت عملية القمة عن عشرات الالتزامات الوطنية والمتعددة الأطراف وحققت نتائج ملموسة عززت الأمن النووي.
    Sur la question de la sécurité énergétique et de l'environnement, le Conseil a encouragé la tenue d'un dialogue plus large sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, y compris sur les différentes propositions tendant à mettre en place, dans un cadre multilatéral, des mécanismes nationaux et multilatéraux pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وفيما يتعلق بمسألة الطاقة والبيئة، شجع المجلس إقامة حوار أوسع بشأن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، بما في ذلك مختلف المقترحات المتعلقة بوضع ترتيبات وطنية ومتعددة الأطراف بشأن إمدادات الوقود النووي، ضمن إطار متعدد الأطراف.
    La CICIG est une expérience vigoureuse et inédite de mise en commun des efforts nationaux et multilatéraux pour lutter contre l'impunité en vue de consolider l'état de droit et les institutions guatémaltèques. UN وهذه اللجنة تمثل تجربة قوية لا سابق لها في تعبئة الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل مكافحة الإفلات من العقاب كوسيلة لتوطيد سيادة القانون والمؤسسات الغواتيمالية.
    Les recommandations générales de la Commission seront également soumises à l'examen de la Direction des organismes de développement nationaux et multilatéraux ainsi qu'aux dirigeants du secteur privé. UN كذلك سوف تقدم التوصيات الشاملة للجنة من أجل أن ينظر فيها رؤساء الوكالات الإنمائية الوطنية والمتعددة الأطراف فضلا عن قادة القطاع الخاص.
    Il est donc nécessaire de mettre en place des politiques efficaces pour promouvoir le transfert et l'utilisation efficaces de ces fonds, et des cadres nationaux et multilatéraux de gestion des migrations. UN ولذا، يلزم وضع سياسات فعالة لتشجيع تحويل هذه الأموال واستخدامها بشكل فعال، وإعداد الكوادر الوطنية والمتعددة الأطراف لإدارة الهجرة.
    Procéder à un examen des mécanismes financiers nationaux et multilatéraux pouvant être utilisés pour financer des projets dans la Zone, conformément au Plan d'action de Buenos Aires; UN 3 - إجراء استعراض للآليات المالية الوطنية والمتعددة الأطراف التي يمكن استخدامها لتمويل المشاريع في المنطقة، بما يتسق وخطة عمل بوينس آيرس؛
    Les recommandations du Comité seront présentées au Secrétaire général puis transmises aux pays en développement et aux pays développés ainsi qu'aux organismes nationaux et multilatéraux de développement, pour examen. UN 12 - وستعرض توصيات اللجنة على الأمين العام وتحال إلى البلدان النامية والمتقدمة النمو فضلا عن الوكالات الإنمائية الوطنية والمتعددة الأطراف للنظر فيها.
    Engagement pris : accroître les recettes fiscales en modernisant les systèmes fiscaux, en améliorant le recouvrement de l'impôt et en en élargissant l'assiette, et en luttant vigoureusement contre la fraude fiscale; promouvoir la coopération internationale en matière fiscale; intensifier les efforts nationaux et multilatéraux visant à lutter contre la fuite des capitaux UN التزام: زيادة عائدات الضرائب عن طريق تحديث النظم الضريبية، وزيادة كفاءة جباية الضرائب، وتوسيع القاعدة الضريبية، ومكافحة التهرب الضريبي على نحو فعال؛ وتشجيع التعاون الدولي في المسائل الضريبية؛ وتعزيز الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف لمواجهة هروب رأس المال
    D'autres délégations ont souligné que la communauté internationale devait intégrer la conservation des écosystèmes marins vulnérables dans les stratégies et programmes nationaux et multilatéraux, avec la participation de toutes les parties prenantes, en soulignant le rôle que jouaient de telles initiatives dans le contexte plus large du développement et de modes d'existence durables. UN 92 - وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بدمج حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والمتعددة الأطراف بإشراك جميع أصحاب المصلحة، وأكدت على مساهمة هذه المبادرات في التنمية المستدامة على نطاق أوسع ومقومات الحياة المستدامة.
    8. En septembre 2002, l'Ambassadrice d'Irlande à la Conférence du désarmement, Mme Mary Whelan, a prononcé devant la Conférence un discours dans lequel elle a exhorté les États à faire en sorte que leurs < < intérêts nationaux et multilatéraux respectifs > > deviennent < < complémentaires et mutuellement bénéfiques > > . UN 8- وفي أيلول/سبتمبر 2002، أدلت سفيرة آيرلندا إلى مؤتمر نزع السلاح، السيدة ماري ويلان، ببيان كان مما جاء فيه أنها دعت إلى " الجمع بين مصالحنا الوطنية والمتعددة الأطراف بحيث تكمل وتعزز بعضها البعض " .
    Pour que ses pays membres, et notamment les pays en développement, puissent disposer d'informations supplémentaires et d'une analyse de ce secteur nouveau et complexe, elle a publié une étude intitulée International Trade in GMO and GM Products: National and Multilateral Legal Frameworks (Commerce international des OGM et des produits GM: cadres juridiques nationaux et multilatéraux) (UNCTAD/ITCD/TAB/30). UN وعلى سبيل المثال، نشر الأونكتاد دراسة بعنوان " التجارة الدولية في الكائنات المعدّلة وراثياً والمنتجات المعدلة وراثياً: الأطر القانونية الوطنية والمتعددة الأطراف (International Trade in GMOs and GM Products: National and Multilateral Legal Frameworks (UNCTAD/ITCD/TAB/30)).
    Le Conseil suggère que le Secrétaire général encourage la tenue d'un dialogue plus large sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, y compris sur les diverses propositions tendant à la mise en place, dans un cadre multilatéral, de mécanismes nationaux et multilatéraux pour l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN 16 - اقترح المجلس أن يشجع الأمين العام إقامة حوار أوسع بشأن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، بما في ذلك مختلف المقترحات المتعلقة بوضع ترتيبات وطنية ومتعددة الأطراف بشأن إمدادات الوقود النووي، ضمن إطار متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more