La création de parcs nationaux ou de réserves de gibier a chassé certaines populations de leur terre. | UN | فقد اضطرت إقامة متنـزهات وطنية أو محتجزات الصيد الناس إلى هجر أراضيهم. |
9. Au niveau national, la création de comités nationaux ou de centres nationaux de coordination a permis une vaste mobilisation dans 104 pays. | UN | ٩ - لقد تحققت على الصعيد الوطني تعبئة واسعة في ١٠٤ من البلدان، عن طريق إنشاء لجان وطنية أو جهات محورية. |
La création de comités nationaux ou de centres de liaison a été considérée comme le meilleur moyen d’atteindre ces objectifs au niveau local. | UN | ورؤي أن تشكيل لجان وطنية أو مراكز تنسيق متعددة القطاعات للحد من الكوارث الطبيعية، هو أفضل وسيلة لتحقيق هذه اﻷهداف على المستوى المحلي. |
Il faudrait que les États Membres et les organisations internationales prennent volontairement des mesures, au moyen de mécanismes nationaux ou de mécanismes applicables qui leur sont propres, pour faire en sorte que ces lignes directrices soient appliquées, dans la plus large mesure possible, grâce à des pratiques et procédures de réduction des débris spatiaux. | UN | ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية طوعا باتخاذ تدابير، عن طريق الآليات الوطنية أو عن طريق آلياتها الخاصة المنطبقة، لضمان تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، إلى أبعد حد ممكن، من خلال ممارسات وإجراءات تخفيف الحطام الفضائي. |
Il faudrait que les États Membres et les organisations internationales prennent volontairement des mesures, au moyen de mécanismes nationaux ou de mécanismes applicables qui leur sont propres, pour faire en sorte que ces lignes directrices soient appliquées, dans la plus large mesure possible, grâce à des pratiques et procédures de réduction des débris spatiaux. | UN | ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية طوعا باتخاذ تدابير، عن طريق الآليات الوطنية أو عن طريق آلياتها الخاصة المنطبقة، لضمان تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، إلى أبعد حد ممكن، من خلال ممارسات وإجراءات تخفيف الحطام الفضائي. |
Objectif : encourager, faciliter ou soutenir le financement fondé sur une pluralité de sources et de dispositifs pour répondre aux besoins des programmes d’action nationaux ou de projets et programmes prévus dans le cadre de programmes d’action nationaux. | UN | الهدف: تشجيع أو تيسير أو مساعدة التمويل المتعدد المصادر والقنوات استجابة لمتطلبات برامج العمل الوطنية أو البرامج والمشاريع التي تندرج فيها. |
Certaines représentantes ont réaffirmé la nécessité de créer des mécanismes nationaux, ou de renforcer les mécanismes existants en augmentant les ressources financières et humaines qui leur étaient allouées. | UN | وأكدت بعض الممثلات من جديد الحاجة إلى إنشاء أجهزة وطنية أو تعزيز اﻷجهزة القائمة عن طريق زيادة الموارد المالية والبشرية المطلوبة. |
La coordination interne peut être assurée par le biais de points focaux nationaux ou de groupes de travail techniques et le fonctionnement efficace de tels mécanismes est aussi grandement dépendant de la confiance régnant entre les organismes publics pertinents. | UN | ويمكن ضمان التنسيق الداخلي من خلال جهات تنسيق وطنية أو أفرقة عاملة تقنية، ويعتمد الأداء الفعال لهذه الترتيبات أيضا إلى حد كبير على الثقة بين الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
À la section I de sa résolution 37/7, la Commission a demandé instamment à tous les gouvernements qui ne l'avaient pas encore fait de créer des comités nationaux ou de désigner des coordonnateurs nationaux dans les meilleurs délais. | UN | وحثت اللجنة في قرارها ٣٧/٧، الفرع طاء، جميع الحكومات التي لم تقم بعد بإنشاء لجان وطنية أو تسمية مراكز اتصال للتحضير للمؤتمر أن تبادر إلى ذلك بدون إبطاء. |
1. Demande instamment à tous les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de créer des comités nationaux ou de désigner des coordonnateurs nationaux dans les meilleurs délais, conformément à la résolution 36/8 B de la Commission de la condition de la femme du 20 mars 1992; | UN | ١ - تحث جميع الحكومات التي لم تنشء بالفعل لجانا وطنية أو تعين جهات وصل وطنية على أن تفعل ذلك دون تأخير، وفقا لقرار لجنة مركز المرأة ٣٦/٨ باء المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٢؛ |
Dans plusieurs pays africains, les groupes de travail thématiques sur le VIH/sida fournissent un excellent exemple de ce que permet cet instrument. Avec la participation des principaux donateurs et de la société civile, il a souvent conduit à l’élaboration de plans nationaux ou de cadres de coordination et facilité la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre de programmes. | UN | ١٠٠ - وتمثل اﻷفرقة المواضيعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، في عدة بلدان أفريقية، واحدا من أنجح اﻷمثلة على ما يمكن أن تحققه هذه اﻷداة، التي يسهم فيها المانحون الرئيسيون والمجتمع المدني، وينتج عنها في الغالب إعداد خطط وطنية أو أطر تنسيقية، وتيسير تعبئة الموارد لدعم تنفيذ برامج بعينها. |
On a insisté sur le fait que les appellations de " centres pour une production moins polluante " et de " centres écotechnologiques " ne désignaient aucune structure institutionnelle particulière; il pouvait s'agir de réseaux, de programmes nationaux, ou de fonctions assurées par différentes institutions. | UN | وتم التأكيد على أن لا " مراكز الانتاج اﻷنظف " ولا مصطلح " مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا " يعني هياكل مؤسسية خاصة؛ وإنما يمكن أن تعني شبكات أو برامج وطنية أو وظائف تقوم بها مؤسسات مختلفة. |
(Pourcentage de pays disposant de comptes nationaux ou de comptes satellites pour le capital naturel) | UN | (النسبة المئوية للبلدان التي لها نظم محاسبة وطنية أو حسابات دولية لرأس المال الطبيعي) |
Les États Membres pourraient envisager de constituer des mécanismes nationaux ou de désigner des coordonnateurs dans leur pays pour faciliter la réalisation des résultats liés à la seconde moitié de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > . | UN | 103 - ولعل الدول الأعضاء ترغب في أن تنظر في إنشاء لجان وطنية أو تحديد جهات تنسيق في بلدانها ذاتها من أجل تيسير وتعزيز تحقيق الأنشطة المتصلة بالنصف الثاني للعقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015. |
L'UNESCO a organisé une concertation sur l'action à mener contre la violence à l'égard des femmes et la traite des femmes et des filles à l'occasion d'un forum des ministres des affaires féminines de la région des Grands Lacs, dans le souci d'élaborer des plans d'action nationaux ou de renforcer ceux qui existent, et de créer des mécanismes de surveillance. | UN | ونظّمت اليونسكو حوارا عن سياسات مكافحة العنف الممارس على المرأة، والاتجار بالنساء والفتيات، خلال منتدى لوزراء شؤون المرأة في منطقة البحيرات العظمى، بهدف وضع خطط عمل وطنية أو تعزيز ما هو قائم منها، وإنشاء آليات للرصد. |
Les États Membres pourraient envisager de constituer des mécanismes nationaux ou de désigner des coordonnateurs dans leur pays pour faciliter la réalisation des résultats liés à la seconde moitié de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > . | UN | 103 - وقد تود الدول الأعضاء أن تنظر في إنشاء آليات وطنية أو تعيين مراكز تنسيق في بلدانها لتسهيل وتحقيق النتائج المتصلة بالنصف الثاني من العقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015. |
Il faudrait que les États Membres et les organisations internationales prennent volontairement des mesures, au moyen de mécanismes nationaux ou de mécanismes applicables qui leur sont propres, pour faire en sorte que ces lignes directrices soient appliquées, dans la plus large mesure possible, grâce à des pratiques et procédures de réduction des débris spatiaux. | UN | ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية طوعا باتخاذ تدابير، عن طريق الآليات الوطنية أو عن طريق آلياتها الخاصة المنطبقة، لضمان تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، إلى أبعد حد ممكن، من خلال ممارسات وإجراءات تخفيف الحطام الفضائي. |
6. Il faudrait que les États Membres et les organisations internationales prennent volontairement des mesures, au moyen de mécanismes nationaux ou de mécanismes applicables qui leur sont propres, pour faire en sorte que ces lignes directrices soient appliquées, dans la plus large mesure possible, grâce à des pratiques et procédures de réduction des débris spatiaux. | UN | 3- التطبيق ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء والمنظمات الدولية طوعا باتخاذ تدابير، عن طريق الآليات الوطنية أو عن طريق آلياتها الخاصة المنطبقة، لضمان تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية، إلى أبعد حد ممكن، من خلال ممارسات وإجراءات تخفيف الحطام الفضائي. |
Les États et les organisations internationales devraient prendre volontairement des mesures, au moyen de mécanismes nationaux ou de mécanismes applicables qui leur sont propres, selon qu'il convient, pour faire en sorte que les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux du Comité soient appliquées, dans la plus large mesure possible, grâce à des pratiques et procédures de réduction des débris spatiaux. | UN | ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تقوم طوعياً باتخاذ تدابير، عن طريق الآليات الوطنية أو عن طريق الآليات المطبّقة الخاصة بها، حسبما يكون مناسباً، من أجل ضمان تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن تخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، على أوسع مدى ممكن عملياً، من خلال اتباع ممارسات وإجراءات تخفيف الحطام الفضائي. |
De nombreux pays ont favorisé la participation efficace des parties prenantes à la mise en œuvre des programmes forestiers nationaux ou de leurs équivalents. | UN | وقد سبق كثير من البلدان إلى كفالة المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في تنفيذ البرامج الحرجية الوطنية أو البرامج النظيرة لها. |