Il était également prévu de faire un bilan et de procéder à une analyse de l'expérience acquise par le pays concernant la conception, l'élaboration et l'exécution de plans et programmes nationaux ou sectoriels. | UN | وهو يعتزم أيضاً تقييم وتحليل تجربته في تصميم الخطط والبرامج الوطنية أو القطاعية وتنفيذها. |
Il s'agissait notamment de recourir davantage aux programmes nationaux ou sectoriels et aux mécanismes d'allocation sectorielle de crédits sans pertes. | UN | ومن بين هذه الاقتراحات زيادة استخدام البرامج الوطنية أو القطاعية وآليات التمويل القطاعية المقيدة. |
C'est un instrument classique utilisé pour renforcer les principaux liens entre systèmes d'innovation nationaux ou sectoriels qui soutiennent l'innovation dans certaines branches d'activité. | UN | وتشكل هذه التحالفات أداة تقليدية لتعزيز الروابط الأساسية في نظم الابتكار الوطنية أو القطاعية التي تدعم الابتكار في صناعات معينة. |
Plusieurs pays ont entrepris l'élaboration de codes nationaux ou sectoriels d'éthique du tourisme. | UN | وشرعت عدة بلدان في إعداد قوانين وطنية أو قطاعية لأخلاقيات السياحة. |
Si 74 pays ont demandé l'appui du PNUD dans ce domaine, les programmes nationaux ou sectoriels pluriannuels à grande échelle pour éliminer les menaces sur l'ozone ont été approuvés dans 11 pays. | UN | بينما طلب 74 بلدا من البرنامج الإنمائي تقديم الدعم لها، تمت الموافقة على برامج وطنية أو قطاعية واسعة النطاق ومتعددة السنوات للقضاء على المواد المستنفدة للأوزون في 11 بلدا. |
Parallèlement, la Thaïlande exécute, à l'échelle nationale, un vaste programme de réunions et de conférences destiné à informer la population de la teneur de la Déclaration et du Programme d'action de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes et a continué de chercher à inclure dans tous les plans en cours ou à venir, nationaux ou sectoriels, le contenu de ces deux documents ainsi que les principes de la Convention. | UN | ولقد أعد التقرير في وقت كانت تايلند تعقد فيه اجتماعات ومؤتمرات موسعة في أرجاء الوطن ﻹبلاغ السكان بإعلان وخطة عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي وقت كان العمل متواصلا فيه ﻹدماج اﻹعلان وخطة العمل، باﻹضافة إلى مبادئ الاتفاقية، في جميع الخطط الوطنية والقطاعية الحالية وفي المستقبل. |
Celles qui ont eu recours à des appréciations d'experts se sont fondées sur leurs inventaires de GES, leurs schémas de croissance économique et leurs plans nationaux ou sectoriels de développement. | UN | واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية. |
En 2004, 16 bureaux de pays ont indiqué avoir beaucoup participé à la création de bases de données, l'élaboration d'indicateurs et la mise en place de systèmes de suivi nationaux ou sectoriels destinés à mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des politiques nationales, des DSRP et des OMD. | UN | وفي عام 2004، أفاد 16 مكتبا قطريا بالمشاركة إلى حد بعيد في إعداد قواعد البيانات، ووضع أُطر المؤشرات، وإقامة نُظم الرصد الوطنية أو القطاعية لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ السياسات الوطنية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
e) Des engagements financiers relatifs aux plans nationaux ou sectoriels d'élimination approuvés par le Comité exécutif pour la période 2006-2008; | UN | (ﻫ) التزامات مالية في الفترة 2006 - 2008 تتصل بخطط التخلص الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛ |
M. Kakakhel s'est félicité du vif intérêt suscité par la réunion, preuve que les parties prenantes étaient résolues à placer la coopération internationale avant les intérêts nationaux ou sectoriels. | UN | 6 - وأثنى السيد كاكاخيل على مستوى الاهتمام البالغ بالاجتماع، ورأى أنه يعد دليلاً على أن الجهات صاحبة المصلحة ملتزمة بالاهتمام بتغليب التعاون العالمي على المصالح الوطنية أو القطاعية. |
M. Kakakhel s'est félicité du vif intérêt suscité par la réunion, preuve que les parties prenantes étaient résolues à placer la coopération internationale avant les intérêts nationaux ou sectoriels. | UN | 6 - وأثنى السيد كاكاخيل على مستوى الاهتمام البالغ بالاجتماع، ورأى أنه يعد دليلاً على أن الجهات صاحبة المصلحة ملتزمة بالاهتمام بتغليب التعاون العالمي على المصالح الوطنية أو القطاعية. |
En 2002, avec l'adoption du nouveau cadre de planification stratégique créé par le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal, l'Organisation n'a plus abordé l'élimination de ces substances projet par projet, mais au niveau de plans nationaux ou sectoriels. | UN | وفي السنة الحالية، تحول التركيز من النهج التقليدي القائم على المشاريع المنفردة إلى الخطط الوطنية أو القطاعية للتخلص التدريجي من هذه المواد، وذلك نتيجة للإطار الجديد للتخطيط الاستراتيجي الذي أرساه الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال. |
e) Des engagements financiers relatifs aux plans d'élimination nationaux ou sectoriels approuvés par le Comité exécutif pour la période 2009-2011; | UN | (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2009 - 2011 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛ |
e) Des engagements financiers relatifs aux plans d'élimination nationaux ou sectoriels approuvés par le Comité exécutif pour la période 2006-2008; | UN | (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2006 - 2008 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليه اللجنة التنفيذية؛ |
e) Des engagements financiers relatifs aux plans d'élimination nationaux ou sectoriels approuvés par le Comité exécutif pour la période 2009-2011; | UN | (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2009 - 2011 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛ |
Le Fonds a approuvé des plans nationaux ou sectoriels d'élimination des CFC pour 36 pays. | UN | وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً. |
i) Participer régulièrement aux trois sessions annuelles du Comité exécutif du Fonds multilatéral aux fins de l'approbation des plans nationaux ou sectoriels d'élimination progressive des substances menaçant l'ozone, de l'évaluation et du suivi des activités en cours; | UN | `1` الحضور المنتظم لثلاث دورات سنوية للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف من أجل الموافقة على خطط وطنية أو قطاعية للتخلي التدريجي وتقييم الأنشطة الجارية ورصدها؛ |
Plusieurs États membres ont mentionné l'intitulé exact et l'année d'adoption de la loi, du règlement ou du plan-cadre concerné. D'autres ont fait part de l'existence ou de l'élaboration de codes d'éthique nationaux ou sectoriels. | UN | وقدمت عدة دول أعضاء بالتحديد عنوان القانون أو النظام أو الخطة الرئيسية ذات الصلة وسنة اعتمادها، فيما أشارت دول أعضاء أخرى إلى وجود مدونات وطنية أو قطاعية للأخلاقيات أو إلى إعداد هذه المدونات. |
En réponse à ces mesures de réglementation, de nouveaux projets nationaux ou sectoriels d'élimination avaient été approuvés en principe pour 18 pays; d'un montant de 76,2 millions de dollars, ils entraîneraient l'élimination de 12 920 tonnes d'ODP. | UN | واستجابة لاقتراب تنفيذ تلك التدابير، فقد تم إقرار مشاريع تخلص تدريجي وطنية أو قطاعية من حيث المبدأ بشأن 18 بلدا بتكلفة تبلغ 76.2 مليون دولار من أجل التخلص التدريجي من 920 12 طنا من المواد المستنفدة للأوزون مقومة بدالة استنفاد الأوزون. |
Il est crucial de tenir compte de l'interdépendance des questions de population et de développement dans les politiques et plans nationaux ou sectoriels pour favoriser le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | 80 - يشكِّل إدماج الصلات القائمة بين السكان والتنمية ضمن السياسات والخطط الوطنية والقطاعية عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية والحد من الفقر. |
Les nouveaux cadres de développement accordent également une grande importance aux activités de plaidoyer liées à la Conférence et le FNUAP a exploité toutes les possibilités qui s'offraient pour veiller à ce qu'il soit tenu compte des questions de population, de santé génésique et des aspects sexospécifiques dans les politiques et plans nationaux ou sectoriels. | UN | 62 - وتوفِّر الأُطر الإنمائية الجديدة أيضا منبرا هاما للدعوة لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وقد اغتنم الصندوق الفرص المتاحة لإدراج مسائل السكان والصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين في السياسات والخطط الوطنية والقطاعية. |