"nations et tous les peuples" - Translation from French to Arabic

    • الأمم والشعوب
        
    • أمم وشعوب
        
    Toutes les nations et tous les peuples s'acheminent vers cette exigence incontournable. UN وتعمل جميع الأمم والشعوب للوفاء بذلك المطلب الذي لا مناص منه.
    :: Tous les ans, la Journée internationale de la paix permet de mesurer les progrès accomplis dans l'édification d'une culture de paix pour toutes les nations et tous les peuples. UN :: اليوم الدولي للسلام احتفال سنوي يسلط الضوء على عملية قياس التقدم المحرز صوب بناء ثقافة السلام لجميع الأمم والشعوب.
    Les principes de la Charte des Nations Unies en matière de droits de l'homme sont une référence universelle pour toutes les nations et tous les peuples. UN إن المسلّمات التي وردت في ميثاق الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان تمثل معيارا عالميا لكل الأمم والشعوب.
    L'ONU, en tant qu'organe le plus représentatif et universel, est le mieux à même d'assurer une répartition équitable des bienfaits de la mondialisation entre toutes les nations et tous les peuples. UN والأمم المتحدة، بوصفها الهيئة العالمية الأشد تمثيلا، تحتل مكانا فريدا لكفالة التساوي بين جميع الأمم والشعوب في الاغتراف من منهل العولمة.
    Nous, l'Assemblée générale, qui représentons toutes les nations et tous les peuples du monde, avons toujours en propre une obligation individuelle et collective à assumer. UN نحن في الجمعية العامة، الذين نمثل جميع أمم وشعوب العالم، لا يزال علينا واجب فردي وجماعي.
    D'une certaine manière, les membres de la communauté internationale affirmeront ainsi leur engagement commun à poursuivre les objectifs de compréhension universelle, d'harmonie et de paix, ainsi que de sécurité et de prospérité entre toutes les nations et tous les peuples de toutes religion et culture. UN وسيكون ذلك بمثابة تأكيد من أعضاء المجتمع الدولي على الالتزام المشترك بالنهوض بأهداف التفاهم العالمي، والوئام والسلام، وكذلك الأمن والرخاء لجميع الأمم والشعوب المنتمية إلى جميع المعتقدات والثقافات.
    Les membres de la communauté internationale réaffirmeront ainsi leur volonté commune de faire progresser les objectifs que sont la compréhension, l'harmonie et la paix universelles, ainsi que la sécurité et la prospérité pour toutes les nations et tous les peuples, quelles que soient leur foi et leur culture. UN وسيكون ذلك بمثابة تأكيد من أعضاء المجتمع الدولي على الالتزام المشترك بالنهوض بأهداف التفاهم العالمي، والانسجام والسلام، وكذلك الأمن والرخاء لجميع الأمم والشعوب المنتمية إلى جميع المعتقدات والثقافات.
    L'ONU ne doit pas fléchir dans sa quête d'un monde où toutes les nations et tous les peuples vivraient dans la liberté et dans la dignité et où tous les droits politiques, économiques, sociaux, culturels et humains seraient pleinement garantis. UN يجب على الأمم المتحدة أن لا تتوانى في سعيها إلى تحقيق هدف بناء عالم تعيش فيه جميع الأمم والشعوب في حرية وكرامة وتضمن فيه جميع الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية بشكل تام.
    Ma délégation espère que le Groupe de travail à composition non limitée sera rapidement mis en place et permettra de mener des discussions ouvertes, transparentes et inclusives dans l'intérêt bien compris de toutes les nations et tous les peuples ici représentés. UN ووفدي يحدوه الأمل في أن يتم إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية بسرعة، بما يتيح لنا إجراء مناقشات مفتوحة وشفافة وشاملة تحقيقاً لمصالح جميع الأمم والشعوب الممثلة هنا.
    Pour terminer, ma délégation confirme qu'elle appuie les travaux de la Première Commission afin qu'il soit possible de parvenir à des résultats concrets qui favorisent le régime multilatéral de non-prolifération et de désarmement en vue d'atteindre le noble objectif de paix et de sécurité de la Charte des Nations Unies pour toutes les nations et tous les peuples UN في الختام، يؤكد وفد بلادي دعمه لمسيرة أعمال لجنتنا للخروج بنتائج إيجابية تدفع باتجاه تعزيز النظام المتعدد الأطراف في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح، أملا في الوصول إلى الهدف النبيل الذي أكد عليه ميثاق الأمم المتحدة والمتمثل في تحقيق السلم والأمن لكافة الأمم والشعوب.
    Afin d'éviter les problèmes d'auto-identification, toutes les nations et tous les peuples autochtones sont regroupés sous le vocable : autochtones et paysans (indígenas originarios campesinos). Autonomies des peuples autochtones et paysans UN 33 - تفاديا للنزاعات الناشئة عن التحديد الذاتي للهوية، يُعترف لجميع الأمم والشعوب الأصلية بصيغة وحيدة تشمل الجميع: الفلاحون من أبناء الشعوب الأصلية (هذه الصيغة حرفيا).
    Nous représentons toutes les nations et tous les peuples du monde. UN إننا نمثل كل أمم وشعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more