"nations unies ont joué un rôle" - Translation from French to Arabic

    • اﻷمم المتحدة دورا
        
    • اﻷمم المتحدة بدور
        
    Les Nations Unies ont joué un rôle très important dans ce processus pour parvenir à la démocratie et ouvrir une ère nouvelle pour le Nicaragua. UN وأدت اﻷمم المتحدة دورا بالغ اﻷهمية في هذه العملية لتحقيق الديمقراطية ولبدء عهد جديد في نيكاراغوا.
    Les Nations Unies ont joué un rôle de premier plan dans cette négociation, avec l'appui total des trois États observateurs. UN وقد لعبت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في هذه المفاوضات بدعم كامل من جانب الدول المراقبة الثلاث.
    16. Les organismes et programmes des Nations Unies ont joué un rôle important dans l'application d'Action 21. UN ٦١ - ولعبت مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    16. Les organismes et programmes des Nations Unies ont joué un rôle important dans l'application d'Action 21. UN ٦١ - ولعبت مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Ces derniers mois, les Nations Unies ont joué un rôle actif et diversifié sur une scène internationale toujours changeante. UN وفي الشهور اﻷخيرة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط ومتنوع في ظل خلفية دولية دائمة التغير.
    Les organismes des Nations Unies ont joué un rôle capital dans l'exécution de ces projets, grâce à leurs connaissances techniques et à leur expérience sur le terrain, qui leur ont permis de lancer des projets assez rapidement. UN وقد اضطلعت منظمات اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في تنفيذ هذه المشاريع، بما لديها من دراية فنية وخبرة على أرض الواقع مكﱠناها من بدء هذه المشاريع في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Chaque volume de cette série, consacré à une question ou un aspect des relations internationales où les Nations Unies ont joué un rôle important, comprend une longue introduction par le Secrétaire général, une chronologie et un recueil complet de documents officiels. UN إن كل مجلد في هذه السلسلة مخصص لمسألة أو لتطور في العلاقات الدولية التي تؤدي فيها اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا، ويحتوي على مقدمة مطولة بقلم اﻷمين العام، وسردا تاريخيا، ومجموعة شاملة من الوثائق الرسمية.
    Chaque volume de cette série, consacré à une question ou un aspect des relations internationales où les Nations Unies ont joué un rôle important, comprend une longue introduction par le Secrétaire général, une chronologie et un recueil complet de documents officiels. UN إن كل مجلد في هذه السلسلة مخصص لمسألة أو لتطور في العلاقات الدولية التي تــؤدي فيها اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا، ويحتـوي علـى مقدمـة مطولة بقلم اﻷمين العام، وسـردا تاريخيا، ومجموعــة شاملـة مـن الوثائق الرسمية.
    10. (Approuvé) Les organismes et programmes des Nations Unies ont joué un rôle important dans l'application d'Action 21. UN ٠١ - )متفق عليها( ولعبت مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في إحراز التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Au cours des ans, les Nations Unies ont joué un rôle de chef de file en réaffirmant l'égalité des êtres humains, qui constitue en soi le noyau de tous les droits, et en éliminant des divisions fondées sur l'ethnicité, la religion, la culture, les disparités socio-économiques et les philosophies politiques. UN وخلال السنوات لعبت اﻷمم المتحدة دورا طليعيا في تأكيد المساواة بين البشر، التي هي في الواقع لب جميع الحقوق، وفي إزالة الانقسامات القائمة على الانتمــاء اﻹثنـي والدين والثقافـة والتباينات الاجتماعية - الاقتصادية والفلسفات السياسية.
    Les Nations Unies ont joué un rôle important dans la sensibilisation du grand public et dans la collecte des fonds nécessaires aux opérations de déminage. UN واضطلعـت اﻷمم المتحدة بدور هــام في توعية الجمهور وفي توفير الموارد لعمليات إزالة اﻷلغام.
    Dans toutes ces entreprises, les Nations Unies ont joué un rôle majeur et ont contribué de manière significative à la paix mondiale. UN وفي هذه المساعي جميعا، قامت اﻷمم المتحدة بدور كبير وكانت مساهما كبيرا في خدمة السلام العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more