"nature des activités" - Translation from French to Arabic

    • طبيعة الأنشطة
        
    • طابع الأنشطة
        
    • طبيعة أنشطة
        
    • نوع الأنشطة
        
    • نوع العمل
        
    • بطبيعة الأنشطة
        
    • وطبيعة اﻷنشطة
        
    • طبيعة العمل
        
    • طبيعة عمل
        
    • طابع أنشطة
        
    Ces différentes structures ont des répercussions importantes sur la planification, et modifient la nature des activités à confier aux divers acteurs concernés. UN ومن شأن هذه الترتيبات أن تخلف آثاراً هامة في التخطيط وأن تغير طبيعة الأنشطة المسندة إلى مختلف الجهات المشاركة.
    L'Inde, à l'instar d'autres États Membres, consultera le Secrétariat sur la nature des activités entreprises pour une gestion constructive du changement. UN وقال إن الهند، كغيرها من الدول الأعضاء، سوف تتشاور مع الأمانة بخصوص طبيعة الأنشطة الواجب الاضطلاع بها من أجل إدارة التغيير البنّاءة.
    Toutefois, il n'est pas convaincu que l'Organisation manque des compétences internes requises dans tous les cas cités dans le rapport étant donné la nature des activités dont il s'agit. UN بيد أنه ليس مقتنعا بأن المنظمة تفتقر إلى الخبرة الداخلية اللازمة في كل حالة من الحالات التي ذكرت في التقرير، بالنظر إلى طابع الأنشطة المعنية.
    Engagements de durée limitée : nature des activités UN التعيينات المحدودة المدة: طابع الأنشطة
    Il a également expliqué aux membres de la police de l’ONUCI faisant partie de l’Équipe spéciale la nature des activités des aéronefs de l’aéroport. UN كما أطلع الفريق أفراد شرطة البعثة الموجودين ضمن صفوف هذه الفرقة على طبيعة أنشطة الطائرات في المطار.
    Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    nature des activités à prévoir UN باء - نوع العمل الناشئ عن المهام المتبقية
    Le fait que la nature des activités ne soit pas un élément constitutif des dispositions incriminant la corruption dans le secteur privé et qu'ainsi les activités non commerciales puissent aussi être couvertes par ces dispositions; UN :: عدم الاعتداد بطبيعة الأنشطة ضمن أركان الحكم الذي يجرِّم الرشوة في القطاع الخاص، وبالتالي يمكن أن يشمل هذا الحكم أيضاً الأنشطة غير التجارية؛
    Toutes ces considérations détermineront le degré de qualité et la nature des activités qui seront réalisées et qui recevront une priorité dans chaque région, et même dans chaque sous-région. UN وسوف تحدد هذه العوامل مستوى الجودة وطبيعة اﻷنشطة التي تنفذ وتعطي اﻷسبقية بالنسبة لمناطق إفرادية، وحتى لمناطق فرعية.
    Les différentes tailles et structures, de même que les différences dans la nature des activités et des groupes professionnels, rendaient difficile à ce stade la détermination du meilleur modèle, sans procéder à des essais. UN فالتباين في الحجم والهيكل التنظيمي، فضلا عن التباين في طبيعة العمل والفئات المهنية، يجعل من الصعب في هذه المرحلة تحديد أفضل النماذج بدون اللجوء إلى إجراء اختبارات.
    L'équipe a, dès son arrivée, tenu une réunion avec le Directeur du site, auquel elle a posé des questions sur la nature des activités de la Société, puis l'équipe s'est scindée en trois groupes. UN وعقد الفريق حال وصوله اجتماعا مع مدير الموقع واستفسر منه عن طبيعة عمل الشركة وبعدها انقسم الفريق إلى ثلاث مجموعات.
    Pour commencer, on ne voit pas bien quelle est la nature des activités visées. UN هناك أولا عدم تيقن بشأن طبيعة الأنشطة المشمولة بالمادة.
    La nature des activités financées au titre de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires a évolué au fil des ans. UN 25 - وقد تطورت على مدار السنوات طبيعة الأنشطة الممولة استنادا إلى القرار المتعلق بالنفقات غير المتوقعة والاستثنائية.
    Toute augmentation ou diminution des ressources nécessaires imputable aux changements intervenus dans le niveau ou la nature des activités menées par une organisation pendant l'exercice en cours et de celles qui sont proposées pour l'exercice à venir. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    La délégation en question a demandé des précisions sur la nature des activités que le PNUD se proposait de financer au titre de la coopération technique entre pays en développement. UN وأوضح الوفد أنه يطالب بتقديم المزيد من المعلومات عن طبيعة الأنشطة المقترحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتمويل من البرنامج الإنمائي.
    Toute augmentation ou diminution des ressources nécessaires imputable aux changements intervenus dans le niveau ou la nature des activités menées par une organisation pendant l'exercice en cours et de celles qui sont proposées pour l'exercice à venir. UN أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طابع الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    13. Étant donné la nature des activités entreprises jusqu'à maintenant au titre de ce point de l'ordre du jour, les travaux pertinents sont classés aux fins de la présente note en deux périodes d'activité: UN 13- وبالنظر إلى طابع الأنشطة المضطلع بها حتى الآن في إطار هذا البند من جدول الأعمال فإنها ترد في هذه المذكرة مصنفة حسب الفترتين التاليتين من فترات العمل وهما:
    La nature des activités de l'UNU justifie l'ouverture d'un dialogue sur les indicateurs, qui devront être adaptés aux demandes et aux besoins légitimes de l'Université. UN 39 - يسوغ طابع الأنشطة التي تضطلع بها الجامعة إجراء حوار ومناقشة بشأن المؤشرات التي تلبي المطالب والاحتياجات المشروعة للجامعة.
    Il existait un conflit d'intérêts entre la nature des activités extérieures du fonctionnaire et son statut en tant que membre du personnel de l'Organisation. UN ووُجد تنازع مصالح بين طبيعة أنشطة الموظف الخارجية ووضعه كموظف.
    Entre temps, certaines délégations ont manifesté leur inquiétude s'agissant de la nature des activités du Comité spécial. UN وفي الوقت نفسه، أعربت بعض الوفود عن القلق حيال طبيعة أنشطة اللجنة الخاصة.
    Il ne s'agit pas d'une liste détaillée d'activités ou de produits, mais de la description de la ligne d'action qui sera suivie ou de la nature des activités qui seront entreprises. UN وليست الاستراتيجية قائمة مفصَّلة للأنشطة أو النواتج، بل هي وصف لمنهاج العمل أو نوع الأنشطة التي سيضطلع بها.
    Le but de ce travail de cartographie était d'évaluer la nature des activités menées sur le terrain avec les peuples autochtones et d'anticiper les suites éventuelles à leur donner pour renforcer l'action au niveau régional. UN والهدف من الحصر هو تقييم نوع العمل المضطلع به مع الشعوب الأصلية في الميدان، وتحديد الخطوات القادمة المحتملة، لزيادة المشاركة على الصعيد الإقليمي.
    Définir la mesure dans laquelle un accord peut être vérifié passe obligatoirement par un certain nombre de variables, à la fois techniques et contextuelles, qui varient d'un accord à un autre, et qui parfois dépendent de nuances spécifiques de leur formulation ou de la nature des activités obligatoires. UN وتحديد المدى الذي يمكن التحقق فيه من أحد الاتفاقات، ينطوي حتماً على عددٍ من المتغيرات، من تقنية وسياقية، تختلف من اتفاقٍ مقترح إلى اتفاقٍ آخر وتتعلق أحياناً باختلافات بسيطة محددة في صياغة النصوص أو بطبيعة الأنشطة الخاضعة للضغوط أو القيود.
    L'attention se porte désormais sur l'envergure et la nature des activités de développement relatives aux océans et aux ressources marines et sur les répercussions de ces activités sur le milieu marin. UN وينصب التركيز اليوم على مدى وطبيعة اﻷنشطة اﻹنمائية المتعلقة بالمحيطات ومواردها وعلى أثر هذه اﻷنشطة على البيئة البحرية.
    Il considère aussi qu'étant donné la nature des activités du Haut-Commissariat, il est essentiel que le personnel de celui-ci présente la plus large diversité géographique possible. UN وبالنظر إلى طبيعة العمل الذي تضطلع به المفوضية، ترى اللجنة الاستشارية أن من الضروري بالنسبة للمفوضية أن يكون التمثيل الجغرافي لموظفيها واسعا.
    Une fois parvenus à destination, à 11 h 10, les inspecteurs se sont entretenus avec le commandement du site auquel ils ont demandé des éclaircissements concernant la nature des activités menées sur le site. UN وقابل الفريق آمر الميدان، واستفسر منه عن طبيعة عمل الميدان.
    14. Un intervenant a posé des questions au sujet de la nature des activités de mobilisation liées au Sommet. UN ١٤ - وسأل أحد المتحدثين عن طابع أنشطة التعبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more