:: Mise au point de carburants de substitution, comme le gaz naturel comprimé, l'éthanol et le biogazole. | UN | :: تطوير أنواع بديلة من الوقود كالغاز الطبيعي المضغوط والإيثانول والديزل الحيوي. |
Réalisations importantes concernant l'utilisation du gaz naturel comprimé pour la production d'électricité, les énergies solaire et éolienne, la biomasse et la cogénération | UN | تحققت إنجازات كثيرة في استخدام الغاز الطبيعي المضغوط في توليد الكهرباء والتوليد المشترك للطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة من الكتل الأحيائية. |
Dans plusieurs pays, on est en train de convertir les autobus et les véhicules commerciaux au gaz naturel comprimé et aux piles à combustible. | UN | ويجري التحول إلى الغاز الطبيعي المضغوط وخلايا الوقود لتشغيل الحافلات والمركبات التجارية في العديد من البلدان. |
Le gouvernement prend donc des mesures pour encourager le remplacement du diesel par le gaz naturel comprimé. | UN | لذلك اتخذت الحكومة خطوات لتشجيع الناس على التحول عن زيت الديزل إلى الغاز الطبيعي المضغوط. |
L'autre tendance à laquelle on assiste est le remplacement de l'essence et du diesel dans les parcs automobiles municipaux par le gaz naturel comprimé. | UN | ويتمثل اتجاه آخر في استعمال الغاز الطبيعي المضغوط بدلا من وقود البنزين والديزل لتشغيل أساطيل المركبات في المدن. |
Afin d'accélérer la commercialisation de véhicules plus efficaces et plus propres, on a acquis des flottes de transport public, telles que des flottes de bus roulant au gaz naturel comprimé. | UN | واستخدمت سياسات من قبيل شراء أساطيل المركبات العامة، للتـعجيل بتطـوير سـوق المركبات التي تتسم بالمزيد من الكفاءة والنظافة، كأساطيل الحافلات التي تعمل على الغاز الطبيعي المضغوط. |
Suite à cette dernière étude, le Pakistan encourage l'utilisation de combustibles plus propres tels que le gaz naturel comprimé et des techniques moins polluantes pour les industries. | UN | ونتيجة للدراسة الأخيرة، يجري تشجيع استخدام محروقات أنظف مثل الغاز الطبيعي المضغوط والتكنولوجيات الأنظف للصناعات. |
En outre, certains pays comme la Thaïlande, l'Indonésie et le Pakistan envisagent de remplacer l'essence par du gaz naturel comprimé. | UN | وهناك بلدان قليلة، مثل تايلند واندونيسيا وباكستان، تنظر أيضا في استعمال الغاز الطبيعي المضغوط كبديل عن البنزين. |
La ville de Delhi (Inde) mettra bientôt en service de nouveaux autobus respectueux de l'environnement et utilisant du gaz naturel comprimé, dont l'exploitation nécessitera la création de 18 000 nouveaux emplois. | UN | مدينة دلهي الهندية، استحدثت حافلات جديدة صديقة للبيئة تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط وسوف تخلق 000 18 وظيفة إضافية جديدة. |
Plusieurs villes ont adopté le gaz naturel comprimé (GNC) dans leurs parcs automobiles. | UN | وحوّل الكثير من المدن أساطيل مركباتها لتعمل بالغاز الطبيعي المضغوط. |
Recherche et technologie L'Inde a déclaré utiliser du gaz naturel comprimé pour la production d'électricité, des systèmes photovoltaïques solaires et la cogénération à base de bagasse. | UN | 108 - أفادت الهند عن استخدام الغاز الطبيعي المضغوط لتوليد الكهرباء، وشبكات الخلايا الفلطائية الضوئية الشمسية، وتوليد الكهرباء والحرارة معا من ثفل قصب السكر. |
De plus en plus de pays vantent les mérites du gaz de pétrole liquéfié et du gaz naturel comprimé, ainsi que des carburants synthétiques, afin de réduire la pollution atmosphérique locale. | UN | ويروج عدد متزايد من البلدان لاستخدام الغازات البترولية المسالة والغاز الطبيعي المضغوط فضلا عن أنواع الوقود الاصطناعي، من أجل الحد من تلوّث الهواء على الصعيد المحلي. |
Le gaz naturel comprimé peut remplacer utilement les moteurs diesel pour la circulation en milieu urbain. | UN | 40 - ويوفر الغاز الطبيعي المضغوط بديلا مفضلا لمحركات الديزل في حركة المرور الحضرية. |
Des efforts importants devaient être consentis pour mettre en place l'infrastructure nécessaire permettant l'utilisation de gaz naturel comprimé pour les véhicules. Les véhicules à pile à combustible devaient cependant être mis sur le marché dès que possible. | UN | وبيَّن أن هناك نشاطا كبيرا يبذل في مجال وضع الهياكل الأساسية الضرورية لاستخدام الغاز الطبيعي المضغوط في المركبات، مضيفا أنه ينبغي أيضا البدء باستخدام المركبات التي تعمل بخلايا الوقود في أسرع وقت ممكن. |
En outre, la puissance installée des usines de production d'électricité à cycle combiné a augmenté pour atteindre environ 8 456 mégawatts en 2001; et des progrès ont été réalisés dans l'utilisation du gaz de pétrole liquéfié, du gaz naturel comprimé, du carburant sans plomb et du diesel à faible teneur en soufre. | UN | وعلاوة على ذلك، ازدادت قدرة المعدات القائمة في المحطات المتنوعة الدورات لتوليد الكهرباء التي تستخدم الغاز الطبيعي فبلغت ما يناهز 456 8 ميغاواطا عام 2001؛ وأحرز بعض التقدم في استخدام الغاز البترولي المسيّل والغاز الطبيعي المضغوط والبنزين الخالي من الرصاص والديزل المنخفض المحتوى الكبريتي. |
Les villes qui ont pris des décisions majeures pour réduire la pollution atmosphérique liée aux transports ont introduit des mesures novatrices, en imposant par exemple le remplacement du diesel par du gaz naturel comprimé, en instituant une taxe d'embouteillage ou en proposant d'autres modes de transport. | UN | وأدخلت المدن التي اتخذت خطوات حاسمة تجاه خفض تلوث الهواء ذي الصلة بالنقل، تدابير مبتكرة من قبيــــل استبدال وقـــود الديــزل بالغاز الطبيعي المضغوط أو فرض رسوم ازدحام أو إيجاد بدائل للنقل العام. |
Le Pakistan encourage depuis longtemps l'emploi de gaz naturel comprimé comme carburant pour le transport et est le troisième utilisateur mondial de ce carburant. | UN | 71 - باكستان تشجع باستمرارٍ استخدام الغاز الطبيعي المضغوط كوقود لوسائط النقل وهي ثالث أكبر مستخدم للغاز الطبيعي المضغوط في العالم. |
Or, chez nous, toutes les usines polluantes qui entouraient Delhi ont été fermées et tous les bus et les taxis roulent désormais au gaz naturel comprimé. | UN | لقد أغلقنا جميع المصانع المسببة للتلوث حول نيودلهي وتحولت جميع الحافلات وسيارات الأجرة في المدينة إلى استعمال الغاز الطبيعي المضغوط. |
Il faut noter à cet égard que le Gouvernement indien a adopté une législation visant à promouvoir l'exploitation efficace de l'énergie et encourageant l'utilisation de gaz naturel comprimé pour les transports publics. | UN | وأشارت في هذا السياق إلى أن حكومتها اعتمدت تشريعاً يشجع على كفاءة استخدام الطاقة ويشجع على استخدام الغاز الطبيعي المضغوط لأغراض النقل العام. |
En 2009, quelque 80 000 véhicules fonctionnant au gaz naturel comprimé ont emprunté le couloir bleu, qui est parsemé de 800 stations de ravitaillement. | UN | وفي عام 2009، تنقلت حوالي 000 80 مركبة تعمل بالغاز الطبيعي المضغوط على طول الممر الازرق؛ واستفادت من خدمات 800 محطة للتزويد بالوقود. |