"naturelles de la zone" - Translation from French to Arabic

    • الطبيعية للمنطقة
        
    • الطبيعية في المنطقة
        
    L'exploration et l'exploitation des ressources naturelles de la Zone des fonds marins internationaux sont dans l'intérêt de l'humanité tout entière. UN إن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية للمنطقة الدولية في قاع البحار هما في صالح اﻹنسانية جمعاء.
    19. Les ressources naturelles de la Zone occupée ont subi des dégâts irrémédiables. UN ٩١- ولحق بالموارد الطبيعية للمنطقة المحتلة ضرر لا سبيل إلى معالجته.
    Les richesses du sous-sol quelles qu'elles soient, l'espace aérien, les eaux et les forêts utilisées dans l'intérêt public, les ressources naturelles de la Zone économique et du plateau continental relèvent exclusivement de la propriété publique. UN وتعد الثروات المدفونة في باطن الأرض أي كان نوعها والفضاء الجوي والمياه والغابات المستغلة في تحقيق المصلحة العامة والموارد الطبيعية للمنطقة الاقتصادية والهضبة القارية، ممتلكات عامة على سبيل الحصر.
    Il est important que l'Autorité, tout en examinant les rapports qui lui sont soumis par les contractants, poursuive l'élaboration des règles, règlements et procédures visant à assurer une protection efficace du milieu marin et la préservation des ressources naturelles de la Zone. UN ولدى النظر في التقارير التي يقدمها المتعاقدون، من المهم أن تستمر السلطة في وضع القواعد واللوائح والإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Ce projet a permis en définitive de conserver les ressources naturelles de la Zone visée. UN 500- وفي نهاية المطاف، جرى تأهيل الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Il est important que, tout en étudiant les rapports soumis par les contractants, l'Autorité continue d'élaborer des règles, règlements et procédures pour protéger efficacement le milieu marin et conserver les ressources naturelles de la Zone. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل السلطة، لدي نظرها في التقارير المقدمة من المقاولين، وضع قواعد وأنظمة وإجراءات لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة.
    Nous saluons les progrès réalisés dans la délimitation des frontières terrestres et maritimes de Timor-Leste, dont l'aboutissement reste déterminant pour une exploitation judicieuse et un bénéfice équitable des ressources naturelles de la Zone. UN ونرحب بالتقدم المحرز في ترسيم الحدود البرية والبحرية لتيمور الشرقية. وإنجاز تلك العملية حاسم للاستغلال الحكيم للموارد الطبيعية للمنطقة والاستفادة منها بشكل منصف.
    Ces règlements ont un aspect environnemental important car ils visent à protéger et à conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir les dommages à la biodiversité marine. UN ويشتمل النظام والقواعد التنظيمية على عنصر بيئي قوي يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالتنوع البيولوجي البحري.
    e) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire l'impact sur les biotes du milieu marin. UN (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية.
    e) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire l'impact sur les biotes du milieu marin. UN (هـ) حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والحد من التأثير على الكائنات الحية والبيئة البحرية.
    Nous nous félicitons du rôle de l'Autorité dans la conservation de la biodiversité dans la Zone, notamment de son élaboration de règles, règlements et procédures destinés à assurer la protection efficace de l'environnement marin, la protection et la conservation des ressources naturelles de la Zone, ainsi que la prévention des dégâts à la flore et à la faune et des effets nuisibles qui pourraient découler d'activités dans la Zone. UN ونحن نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخاصة صياغتها للقواعد والأنظمة والإجراءات لضمان الحماية الفعلية للبيئة البحرية وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع تدمير نباتاتها وحيواناتها بسبب الآثار المضرة التي يمكن أن تنشأ عن الأنشطة في المنطقة.
    Nous appuyons également le travail qu'accomplit l'Autorité internationale des fonds marins pour protéger le milieu marin, conserver les ressources naturelles de la Zone et réduire au minimum les dégâts que pourraient subir la flore et la faune du fait de la prospection et de l'exploration des ressources minérales dans la Zone. UN وندعم أيضاً الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار لحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والإقلال من الضرر الذي قد يلحق بالنبات والحيوان من جراء التنقيب والاستكشاف بحثاً عن الموارد المعدنية في هذه المنطقة.
    L'article 145 prévoit notamment que les mesures nécessaires doivent être prises pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines des effets nocifs que pourraient avoir les activités menées dans la Zone. UN وتنص المادة 145، ضمن أمور أخرى، على حماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع وقوع ضرر بالحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية، جراء الآثار الضارة التي قد تنجم عن تنفيذ أنشطة في المنطقة.
    Une délégation a noté que lorsque les zones marines protégées ont un rapport avec les ressources des fonds marins, la participation de l'Autorité internationale des fonds marins devrait également être respectée pour ce qui est de la recherche scientifique, de la protection et de la conservation des ressources naturelles de la Zone considérée et de la prévention des dommages à la flore et à la faune de l'environnement marin dans cette zone. UN ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي، في الحالات التي تكون فيها للمناطق البحرية المحمية علاقة بموارد قيعان البحار العميقة، أن تحترم أيضا مشاركة السلطة الدولية لقاع البحار في مجال البحوث العلمية وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة والحفاظ عليها ومنع الإضرار بالنباتات والحيوانات الموجودة في البيئة البحرية للمنطقة.
    En fait, l'Autorité est tenue, en vertu de l'article 145 de la Convention, d'adopter des règlements et procédures appropriés visant à protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et à prévenir les dommages à la flore et à la faune marines. UN وفي الواقع، أن من واجب السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، أن تعتمد القواعد والتنظيمات المناسبة لحفظ وحماية الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع أي ضرر يمكن أن يلحق بالنباتات والحيوانات الموجودة في البيئة البحرية.
    b) Protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et à la faune marines > > . UN (ب) حماية الموارد الطبيعية للمنطقة وحفظها، ومنع وقوع ضرر لمجموعة الأنواع النباتية ومجموعة الأنواع الحيوانية للبيئة البحرية.
    C. Protection du milieu marin Aux termes des articles 145 et 209 de la Convention, l'Autorité adopte des règles, règlements et procédures pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin découlant des activités menées dans la Zone, et pour protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et prévenir les dommages à la flore et la faune marines. UN 66 - والسلطة مسؤولة بموجب المادتين 145 و 209 من الاتفاقية، عن وضع قواعد وأنظمة وإجراءات دولية لمنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة، وخفضه ومكافحته، وعن حماية وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة ومنع وقوع ضرر بالثروة النباتية والحيوانية للبيئة البحرية.
    Il est important que l'Autorité, tout en examinant les rapports qui lui sont soumis par les contractants, poursuive l'élaboration des règles, règlements et procédures visant à assurer une protection efficace du milieu marin et la préservation des ressources naturelles de la Zone. UN ومن المهم أن تواصل السلطة، لدى نظرها في التقارير المقدمة من المتعاقدين، وضع القواعد والأنظمة والإجراءات الرامية لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية والمحافظة على الموارد الطبيعية في المنطقة.
    S'agissant d'établir le cadre normatif qui sert à explorer l'héritage commun de l'humanité, l'Autorité prépare également, conformément à l'article 145 de la Convention, des règles, règlements et procédures visant à protéger efficacement le milieu marin, et notamment à protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone. UN كما أن السلطة الدولية لقاع البحار بوضعها الإطار المعياري للتنقيب عن التراث المشترك للبشرية، إنما تضع، عملا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية، القواعد والنظم والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية، بما في ذلك حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها.
    Nous apprécions le rôle de l'Autorité dans la conservation de la biodiversité dans la Zone, s'agissant en particulier d'élaborer des règles, règlementations et procédures destinées à protéger efficacement le milieu marin, protéger et conserver les ressources naturelles de la Zone et empêcher que la flore et la faune marines soient affectées par les effets nocifs qui pourraient résulter d'activités menées dans la Zone. UN وإننا نقدر دور السلطة في الحفاظ على التنوع البيولوجي في المنطقة، وخصوصا وضع القواعد والأنظمة والإجراءات اللازمة لكفالة الحماية الفعالة للبيئة البحرية، وحماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها، ووقاية النباتات والحيوانات فيها من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة.
    Nous notons avec satisfaction que, tout en étudiant les rapports soumis par les contractants, l'Autorité internationale des fonds marins continue d'élaborer des règles, règlements et procédures pour protéger efficacement le milieu marin et conserver les ressources naturelles de la Zone. UN ونسجل بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار تواصل، وهي تدرس التقارير التي يرفعها المتعاقدون، صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات لضمان حماية فعالة للبيئة البحرية وللحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more