"naturelles et autres situations d'urgence" - Translation from French to Arabic

    • الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى
        
    • الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ
        
    • الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع
        
    En réalité, les difficultés liées à la tentative de faire une telle distinction ont été éludées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui ne parlent que de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN وفي الواقع، أن صعوبات محاولة تحديد مثل هذا التمييز قد تلافتها على وجه التحديد القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، والتي تتكلم فقط عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    Vivement préoccupée de constater que les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se multiplient et sont de plus en plus amples et complexes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى وإزدياد حجمها وتعقيدها،
    J'aimerais tout d'abord exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général et au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires pour les efforts qu'ils déploient inlassablement pour mobiliser l'aide internationale en faveur des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN أود أن استهل بياني باﻹعراب عن تقديري لﻷمين العام ولوكيل اﻷمين العــام للشؤون اﻹنسانية على جهودهما التي لا تكل في تعبئــة المساعــدة الدولية لضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    Tous ont en commun de souligner l'importance de l'aide humanitaire pour les victimes des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN وجميعها يتقاسم تقديراً موحداً لأهمية تقديم المساعدة الإنسانية إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Nous faut-il encore souligner la complexité des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence que les populations affectées et les pays qui en sont victimes doivent confronter avec des ressources humaines et matérielles fort limitées? UN فهل ثمة حاجة إلى أن نؤكد بأكثر من ذلك على الطابع المعقد للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence créent des pressions supplémentaires sur les économies des pays en développement qui souffrent des problèmes chroniques de la pauvreté et du sous-développement. UN تسبب الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى ضغطا إضافيا على اقتصادات البلدان النامية التي تعاني من مشاكل الفقر والتخلف المزمنة.
    Grâce à un long débat constructif, un accord de consensus a été conclu sur le cadre dans lequel cette aide devrait être octroyée, en réponse aux demandes des gouvernements, pour venir en aide aux populations qui souffrent des conséquences des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN ومن خلال مناقشة مستفيضة وبناءة تم التوصل إلى اتفاق بتوافق اﻵراء بشأن اﻹطار الذي يجب أن تقدم فيه مثل هذه المساعدة، استجابة للطلبات المتلقاة من الحكومات ﻹغاثة السكان الذين يعانون من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    19. Constate que, vu le nombre, la gravité et la complexité des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence, il est indispensable que les États membres de la zone renforcent la coordination de l'assistance humanitaire pour être à même de réagir en temps voulu et efficacement à ces situations; UN ١٩ - تقر، في ضوء عدد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى وضخامتها وتعقدها، بأن ثمة ضرورة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة من الدول الأعضاء في المنطقة، من أجل كفالة التصدي لتلك الكوارث والحالات بفعالية وفي الوقت المناسب؛
    A sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'inclure, dans son rapport au Conseil économique et social sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne les catastrophes naturelles et autres situations d'urgence, les recommandations du Comité permanent interorganisations (voir résolution 48/57). UN وطلبت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، الى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات )القرار ٤٨/٥٧(.
    Face aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence : rôle de la technologie UN ألف - دور التكنولوجيا في التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ والاستجابة لها
    De plus, cinq postes d’administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur ont été affectés aux fonctions essentielles du Bureau afin de renforcer et d’améliorer la coordination des interventions internationales qu’assure l’Organisation des Nations Unies en cas de catastrophes naturelles et autres situations d’urgence. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    De plus, cinq postes d’administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur ont été affectés aux fonctions essentielles du Bureau afin de renforcer et d’améliorer la coordination des interventions internationales qu’assure l’Organisation des Nations Unies en cas de catastrophes naturelles et autres situations d’urgence. UN وفضلا عن ذلك، فقد تمت أيضا إعادة توزيع خمس وظائف من الفئة الفنية توزيعا داخليا في مجالات تتعلق بالوظائف اﻷساسية للمكتب بغية تعزيز وتحسين الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في تنسيق الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    C’est à chaque État que revient en tout premier lieu la responsabilité des secours aux victimes des catastrophes naturelles et autres situations d’urgence survenant sur son territoire»C’est donc à l’État touché que revient le rôle primordial dans le lancement, l’organisation, la coordination et l’exécution des opérations d’aide humanitaire sur son territoire. UN وعلى كل دولة، أولا وقبل كل شيء، مسؤولية العناية بضحايا الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ التي تحدث في أراضيهـا. وبالتالـي، علـى الدولـة المتأثـرة الاضطـلاع بالـدور الرئيسي في استهـلال عمليـة المساعـدة اﻹنسانية في أراضيها وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    C'est à chaque État qu'il incombe au premier chef de prendre soin des victimes de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence se produisant sur son territoire. UN تتحمل كل دولة في المقام الأول مسؤولية الاعتناء بضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى التي تقع في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more