"naturelles ou autres" - Translation from French to Arabic

    • الطبيعية أو غيرها
        
    • الطبيعية وغيرها
        
    • طبيعية أو غيرها
        
    • طبيعية أو من
        
    • طبيعية وغيرها
        
    Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Sur ce montant, 83 milliards de dollars ont été demandés pour venir en aide à des populations touchées par des conflits et environ 13 milliards de dollars pour remédier aux conséquences de catastrophes naturelles ou autres. UN ويتألف المبلغ المذكور من 83 بليون دولار طُلبت لمساعدة المتضررين من النزاعات، ونحو 13 بليون دولار لمعالجة الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث.
    Le Bureau continuera de s'attacher à mobiliser et à coordonner à temps l'assistance internationale destinée aux pays victimes de catastrophes naturelles ou autres cataclysmes soudains en resserrant la coopération entre les pays, organismes et organisations qui fournissent et reçoivent l'aide humanitaire. UN وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية.
    1. Il est communément reconnu qu'il est indispensable pour sauver des vies humaines et éviter des dommages matériels de disposer d'un système d'alerte rapide et efficace face aux risques de catastrophes naturelles ou autres. UN ١ - من المسلم به على نطاق واسع أن توفير اﻹنذار المبكر والفعال بالمخاطر الممكنة لحدوث كوارث طبيعية أو غيرها من الكوارث أمر حيوي ﻹنقاذ اﻷرواح وحماية الممتلكات من الضرر.
    Dans le domaine de l'environnement, le Maroc désire voir s'instaurer une coopération entre les deux rives de la Méditerranée pour préserver le milieu marin et protéger ses ressources, pour lutter efficacement contre la pollution dans les espaces maritimes et pour coordonner les actions conjointes en cas de catastrophes naturelles ou autres. UN وفي مجال البيئة، يود المغرب أن يرى بدء التعاون بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط للحفاظ على البيئة البحرية، ولحماية الموارد البحرية، ولمكافحة التلوث البحري بشكل فعال ولتنسيق العمل المشترك في حالة وقوع كوارث طبيعية أو من صنع الانسان.
    Ce peut être un lourd handicap pathologique, un chômage de longue durée pour un membre de la famille avec une baisse marquée du niveau de vie, des catastrophes naturelles ou autres. UN وقد تتمثل في إصابة أحد أفراد الأسرة بإعاقة جسدية أو عقلية مكلفة، وبطالة طويلة الأجل وتدهور ملحوظ في مستوى المعيشة، وحدوث كارثة طبيعية وغيرها من الأمور.
    Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. UN ويسري هذا الالتزام أيضاً على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Cette obligation vaut aussi pour les enfants qui sont victimes de catastrophes naturelles ou autres. UN وينطبق هذا الالتزام أيضاً على الأطفال من ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres. UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Il a la même obligation envers les victimes de catastrophes, naturelles ou autres > > . UN ويسري هذا الالتزام أيضا على الأشخاص ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث().
    À cet effet, nous exprimons notre appréciation pour le rôle positif joué par les institutions spécialisées des Nations Unies dans la fourniture de l'aide humanitaire et de développement aux nombreux peuples affectés par les conséquences des conflits et par des catastrophes naturelles ou autres. UN وفي هذا الصدد، نعرب أيضا، عن تقديرنا للدور اﻹيجابي الذي تقوم به وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها المتخصصة في مجال تقديم المساعدات اﻹنمائية واﻹنسانية للعديد من الشعوب المتضررة من نتائج النزاعات والكوارث الطبيعية وغيرها.
    Pendant une grève, les travailleurs doivent aussi assurer les services de transport par rail pour les activités de défense, de protection et de secours et accomplir les tâches qui sont nécessaires pour sauver des vies humaines et protéger les biens pendant les catastrophes, naturelles ou autres. UN - وأثناء الإضراب، يجب على العمال أيضا الاضطلاع بخدمات النقل الحديدي لأغراض الدفاع والحماية والإغاثة، والمهام اللازمة لحماية الناس والممتلكات في أوقات الكوارث الطبيعية وغيرها.
    Le Bureau continuera de s'attacher à mobiliser et à coordonner à temps l'assistance internationale destinée aux pays victimes de catastrophes naturelles ou autres cataclysmes soudains en resserrant la coopération entre les pays, organismes et organisations qui fournissent et reçoivent l'aide humanitaire. UN وسيواصل الفرع العمل على القيام في الوقت المناسب بحشد وتنسيق المساعدة الدولية للبلدان المتأثرة بالكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث المفاجئة من خلال تعزيز التعاون بين البلدان المقدمة للمساعدة وتلك المتلقية لها والوكالات والمنظمات الموفرة للإغاثة الإنسانية.
    Le continent africain est exposé à toute une série de risques naturels et vit sous la menace perpétuelle de catastrophes naturelles ou autres qui ont des effets néfastes sur les sociétés et les économies nationales ainsi que sur les maigres ressources humaines et matérielles disponibles. UN ٣٤ - إن القارة اﻷفريقية تتعرض لطائفة كبيرة من المخاطر الطبيعية وتعاني باستمرار من الكوارث الطبيعية وغيرها من الكوارث التي تلحق ضررا شديدا بالمجتمعات والاقتصادات الوطنية وكذلك الموارد البشرية والمادية الشحيحة.
    20. Atténuer les impacts nǵatifs qu'ont les catastrophes, naturelles ou autres, sur le secteur du logement et les services en adoptant " une politique de sécurité " comportant une planification en prévision des catastrophes et des activités de reconstruction et de relèvement après catastrophe qui permettront de construire des établissements humains durables. UN التخفيف من حدة اﻵثار السلبية للكوارث الطبيعية وغيرها على المأوى والخدمات من خلال إعداد " ثقافة السلامة " بتولي التخطيط في مرحلة ما قبل الكارثة والبدء بإعادة اﻹعمار والتأهيل بعد الكارثة مما يؤدي الى قيام مستوطنات مستدامة.
    (Cette section du rapport pourrait traiter du besoin des mesures d'intervention pour atténuer les impacts sur la santé et l'environnement des situations d'urgences impliquant les produits chimiques imputables à des causes naturelles ou autres). UN (يمكن لهذا القسم أن يتناول الحاجة إلى وجود تدابير استجابة للتقليل من تأثيرات البيئية والصحة الناشئة عن الطوارئ المتعلقة بالمواد الكيميائية والناتجة عن أسباب طبيعية أو غيرها.)
    a) Le fait d'être témoin de décès ou de destructions dus à des catastrophes naturelles ou autres ou à des troubles civils; UN )أ( مشاهدة القتلى. أو الدمار الناجم عن كوارث طبيعية أو من صنع اﻹنسان، أو حرب أهلية؛
    :: Maintenir un appui aux familles dont les besoins évoluent, quand, par exemple, les enfants sont pris en charge par les grands-parents ou par d'autres membres de la famille à la suite de catastrophes naturelles ou autres; UN * مواصلة تقديم الدعم إلى الأسر لتلبية احتياجاتها المتطورة، مثلا قيام الجد والجدة وغيرهما من الأقارب برعاية الأطفال إذا وقعت كوارث طبيعية وغيرها من الكوارث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more