"naturelles ou causées par l'homme" - Translation from French to Arabic

    • الطبيعية والاصطناعية
        
    • الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
        
    • الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
        
    • الطبيعية والتي من صنع الإنسان
        
    • الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان
        
    • الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان
        
    • الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان
        
    • الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان
        
    • الطبيعية أو التي من صنع الإنسان
        
    • الطبيعية والكوارث التي يصنعها البشر
        
    • طبيعية أو كوارث من صنع الانسان
        
    • الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان
        
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Une fois de plus, nous voudrions appeler l'attention sur les propositions russes visant à accroître l'efficacité du potentiel international de réaction aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN ونود مرة أخرى أن نسترعي الانتباه إلى المقترحات الروسية الرامية إلى زيادة فعالية الإمكانات الدولية للرد على الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    Nous sommes heureux de noter l'accent mis dans le plan de campagne du Secrétaire général sur la nécessité d'intensifier les efforts collectifs en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN ويسرنا أن نلاحظ تركيز الأمين العام في الدليل التفصيلي على الحاجة إلى تكثيف الجهود الجماعية لتخفيض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان.
    Publication et large diffusion aux niveaux mondial, régional et national, d'alertes rapides et d'évaluations des risques permettant de savoir dans quels cas des facteurs environnementaux aggravent les risques liés aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN توفير الإنذار المبكر وتقديم تقييمات المخاطر ونشرها بشكل واسع النطاق على الصعد العالمي والإقليمي والوطني لتحديد المواضع التي تساهم فيها العوامل البيئية في نشوء مخاطر ناجمة عن الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان
    Amélioration de la préparation en prévision des catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN تعزيز التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    Catastrophes naturelles ou causées par l'homme dans tous les pays de programme UN الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج؛
    À notre avis, de graves problèmes de stabilité régionale, les conflits armés de faible intensité, ainsi que les menaces de catastrophes naturelles ou causées par l'homme se multiplient. UN ونحن نرى أن المشاكل الخطيرة التي يواجهها الاستقرار الإقليمي والصراعات المسلحة والأخطار الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان تزداد بصورة مطردة.
    Évaluation et reconstruction à la suite de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Les risques liés aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme et aux conflits sont aussi plus élevés dans les agglomérations urbaines. UN كما تعتبر المخاطر المرتبطة بالكوارث الطبيعية والاصطناعية وبالصراعات، أعظم من تلك السائدة في المناطق الحضرية.
    Nous insistons sur l'importance des stratégies de gestion des catastrophes aux fins de la lutte contre les catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN ونشدد على أهميـة إعداد استراتيجيات في مجال إدارة الكوارث بغية التصدي لكل من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    Avec l'appui des organes centraux de gestion, les efforts déployés pour accroître la capacité d'intervention des bureaux de pays de l'OMS et pour évaluer les besoins sanitaires des populations touchées par des catastrophes naturelles ou causées par l'homme et y répondre en temps opportun ont été intensifiés. UN وقد بُذلت جهود مكثفة، بدعم من الهيئات الإدارية المركزية للمنظمة، لزيادة تأهب المكاتب القطرية للمنظمة، ولتقييم الاحتياجات الصحية للمتأثرين بالكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان وتلبية تلك الاحتياجات في الوقت المناسب.
    On constate une augmentation des phénomènes qui ont un impact négatif sur le respect des droits de l'homme, à savoir la crise financière, économique et alimentaire, le terrorisme et les catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN 32 - وذكر أن هناك زيادة في الظواهر التي لها أثر سلبي على احترام حقوق الإنسان، مثل الأزمات المالية والاقتصادية والغذائية، والإرهاب، والكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان.
    a) Renforcement des capacités régionales, nationales et locales d'application des politiques, stratégies et programmes relatifs aux établissements humains axés tout particulièrement sur la lutte contre la pauvreté urbaine et sur les interventions en cas de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN (أ) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر في الحضر والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    a) Renforcement de la capacité d'appliquer des politiques, stratégies et programmes en matière d'établissements humains aux niveaux régional, national et local, l'accent étant mis sur la réduction de la pauvreté dans les villes et les interventions face aux catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN (أ) تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج المستوطنات البشرية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر في الحضر والتصدي للكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    a) Renforcement de la capacité de gestion environnementale des États Membres, façon de contribuer à la réduction des risques de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة البيئة للإسهام في الحد من أخطار الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان
    Il aidera les parties prenantes à utiliser l'environnement comme plateforme de coopération pour réduire le risque de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالاً للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان.
    Il aidera les parties prenantes à utiliser l'environnement comme base de coopération pour réduire le risque de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN وسيساعد البرنامج أصحاب المصلحة على استخدام البيئة بوصفها مجالا للتعاون من أجل الحد من خطر الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان.
    L'augmentation ces dernières années du nombre des catastrophes naturelles ou causées par l'homme, et l'ampleur des pertes matérielles et humaines qu'elles ont engendrées font que la gestion des situations de catastrophe est l'une des tâches les plus importantes auxquelles l'humanité doit faire face. UN وقد أدت الزيادة التي حدثت في السنوات القليلة الماضية في أعداد الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان وما يترتب عليها من اتساع نطاق الخسائر البشرية المادية إلى أن تُصبح إدارة الكوارث أحد أضخم التحديات العالمية التي تواجه البشرية.
    d) Faire face et gérer les catastrophes naturelles ou causées par l'homme; UN (د) التغلب على الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان وإدارتها؛
    Même si les femmes sorties des écoles d'infirmières avec un diplôme reviennent dans leur localité d'origine, elles peuvent continuer à apporter une contribution effective à la vie sociale en travaillant comme infirmière dans l'hôpital ou la clinique locale, ou remplir un rôle d'aide paramédicale pendant les catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN وحتى في حالة عودتهن إلى موطنهن، فإنهن يستطعن الاستمرار في تقديم مساهمات فعالة من خلال العمل بالتمريض في المستشفيات والعيادات المحلية؛ ويمثلن أيضا مصدرا جاهزا ومفيدا لتوفير المساعدة الطبية خلال الكوارث المفاجئة الطبيعية أو التي من صنع الإنسان.
    Il ne se passe guère de journée sans que la communauté internationale ne soit priée d'apporter des secours humanitaires à des populations qui sont victimes de catastrophes naturelles ou causées par l'homme ou qui tentent de fuir ces catastrophes. UN فلا يكاد يمر يوم لا يطلب فيه من المجتمع الدولي تقديم إغاثة إنسانية ﻷناس حصرتهم كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الانسان أو هم يفرون منها.
    Les soins de santé génésique et de planification familiale sont des droits de l'homme et des soucis sanitaires fondamentaux des populations touchées par des catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN وتعتبر الرعاية الصحية اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ومن الشواغل الصحية لمجموعات السكان المتضررين من جراء الكوارث الطبيعية أو التي هي من صنع اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more