La diversité biologique dans les petits États insulaires en développement est gravement menacée par tout un ensemble de facteurs naturels et humains. | UN | ٠٣ - التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية مهدد بخطر جسيم من مزيج من العوامل الطبيعية والبشرية. |
En outre, les accidents écologiques se produisent de plus en plus fréquemment, ce qui exerce de fortes contraintes sur les habitats naturels et humains. | UN | كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد. |
En outre, les accidents écologiques se produisent de plus en plus fréquemment, ce qui exerce de fortes contraintes sur les habitats naturels et humains. | UN | كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد. |
En outre, les accidents écologiques se produisent de plus en plus fréquemment, ce qui exerce de fortes contraintes sur les habitats naturels et humains. | UN | كما أن الحوادث والطوارئ البيئية تقع بوتيرة متزايدة مما يعرض الموائل الطبيعية والبشرية ﻹجهاد حاد. |
Elle s'emploie aussi à mieux comprendre les risques, tirer parti des avantages et entretenir les systèmes naturels et humains mondiaux pour les générations futures. | UN | وهي تسعى أيضاً لإيجاد وعي أفضل بالمخاطر وإبراز المنافع، والحفاظ على نظم العالم الطبيعية والبشرية من أجل أجيال المستقبل. |
La diversité biologique dans les petits États insulaires en développement reste gravement menacée par tout un ensemble de facteurs naturels et humains. | UN | ٣٣ - ما زال التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية مهددا بخطر جسيم من مزيج من العوامل الطبيعية والبشرية. |
Une politique efficace relative au climat, visant à réduire les risques que les changements climatiques présentent pour les systèmes naturels et humains, comprend un éventail de mesures d'adaptation et d'atténuation. | UN | إن سياسة المناخ الفعالة الرامية إلى التقليل من مخاطر تغير المناخ على النظم الطبيعية والبشرية تتضمن مجموعة متنوعة من إجراءات التكيف والتخفيف. |
A. Introduction Le monde peut s'attendre à connaître des changements profonds des cadres de vie naturels et humains au cours des quelques 50 prochaines années. | UN | 17 - يستطيع العالم أن يتوقَّع أنه سوف يشهد تغيُّرات عميقة في البيئات الطبيعية والبشرية على مدار السنوات الخمسين القادمة أو نحوها. |
Cette formation les a aidés à acquérir des connaissances sur les émissions de gaz à effet de serre et leurs causes ainsi que sur les moyens de faire face au changement climatique en réduisant la vulnérabilité des systèmes naturels et humains. | UN | ويسر لهم التدريب التعرف على ظاهرة انبعاث غازات الدفيئة وأسبابها، وعلى سُبل التصدي لتغير المناخ بالحد من ضعف النظم الطبيعية والبشرية. |
57. Le changement climatique est désormais largement reconnu en tant que grande menace pour la viabilité des systèmes naturels et humains à l'échelle mondiale. | UN | 57- لقد تم التسليم الآن على نطاق واسع بأن تغير المناخ يشكل تهديداً رئيسياً لقابلية استدامة النظم الطبيعية والبشرية على نطاق عالمي. |
La pauvreté au Yémen est endémique et liée à la structure de la société et de l'économie. Elle est due à la conjugaison de plusieurs facteurs naturels et humains, et au contexte local, régional et international qui entraînent des situations de pauvreté, ce qui explique qu'au cours des deux dernières décennies, le Yémen a connu une hausse importante de l'incidence de la pauvreté. | UN | 113- إن الفقر في اليمن ليس حالة عابرة، وإنما يرتبط بالهيكل الاقتصادي والاجتماعي للدولة، ويعود الفقر للعديد من العوامل الطبيعية والبشرية والعوامل المحلية والإقليمية والدولية التي اجتمعت لتخلق بيئة أفضت إلى الفقر، وقد شهدت اليمن زيادة كبيرة في الفقر خلال العقدين الماضيين. |
Plus l'échelle est petite, plus il importe d'analyser les facteurs naturels et humains (en particulier sociaux), sensiblement différents de ceux qui jouent à l'échelle mondiale. | UN | وكلما اقتصر نطاق الاستهداف على الصعيد المحلي، ازدادت أهمية تحليل العوامل الطبيعية والبشرية (لا سيما الاجتماعية)، التي تختلف اختلافاً واضحاً عن تلك العوامل على الصعيد العالمي. |
Selon la définition du GIEC, l'adaptation désigne les < < Initiatives et mesures prises pour réduire la vulnérabilité des systèmes naturels et humains aux effets des changements climatiques réels ou prévus > > . | UN | 45 - ويُعرِّف الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات التكيّف، بأنه ' ' مبادرات وتدابير للحد من ضعف النظم الطبيعية والبشرية إزاء الآثار الفعلية أو المحتملة لتغير المناخ(). [يقسم التكيف إلى ثلاثة أنواع رئيسية]. |