"naval" - Translation from French to Arabic

    • البحري
        
    • البحرية
        
    • بحري
        
    • السفن
        
    • سفن
        
    • الشاحنة
        
    • البحرى
        
    • البحريه
        
    • دايوو للسفن
        
    • السفليّة
        
    • بحرياً
        
    • للبحرية
        
    L'objectif de ce dernier était de mettre fin au blocus naval illégal du port de Buenos Aires par l'Angleterre. UN لقد كان الغرض من تلك المعاهدة المؤرخة 1849 إنهاء الحصار البحري البريطاني غير القانوني حول ميناء بوينس آيرس.
    Ils veulent que je... rejoigne d'autres anciens combattants sur le navire; une sorte de... spectacle naval. Open Subtitles أنهم يريدونني أنضم لبعض المحاربين القدامي على السفينة أنه نوع من المشهد البحري.
    Le Procureur général de l'armée israélienne, Avichai Mandelblit, a lui aussi déclaré que le blocus naval avait uniquement été imposé pour des raisons de sécurité. UN كما أشار افيتشاي مانديلبليت النائب العام العسكري الإسرائيلي إلى أن مبرر الحصار البحري يستند إلى أساس أمني فقط.
    naval Research Lab est ce qui permet maintenant de créer ce genre de sites. Open Subtitles من قبل معامل البحث البحرية الآن يجعل من الممكن إخفاء المواقع
    - Rubis: réacteur naval de conception française utilisant comme combustible de l'uranium faiblement enrichi présenté sous forme de pastilles. UN ■ روبي: مفاعل بحري فرنسي الصنع يشتغل بوقود اليورانيوم المنخفض الإثراء الذي يحترق في شكل كُريات.
    Israël se réserve le droit reconnu par le droit international d'empêcher ce navire de forcer le blocus naval actuellement imposé à la bande de Gaza. UN وتحتفظ إسرائيل بحقها بموجب القانون الدولي في منع هذه السفينة من انتهاك الحصار البحري المفروض على قطاع غزة.
    Sans un appui naval adéquat, il sera impossible de mettre en place le dispositif logistique des Nations Unies. UN وما لم يتوافر الدعم البحري الكافي، سيستحيل نقل مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    Cette tentative de passer outre le blocus naval mis en place par Israël autour de Gaza risque d'avoir des conséquences dangereuses. UN ويحتمل أن تترتب عواقب وخيمة على هذه المحاولة لتحدي الحصار البحري الإسرائيلي لغزة.
    C'est pourquoi Israël a le droit de prendre et prendra toutes les mesures voulues pour empêcher que son blocus naval ne soit violé. UN وبناء على ذلك يحق لإسرائيل أن تمنع انتهاك الحصار البحري الذي تفرضه وستتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع ذلك.
    Permettez-moi de souligner qu'Israël n'a aucun intérêt à une confrontation mais est fermement résolu à faire respecter le blocus naval de la bande de Gaza. UN وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة.
    L'hôpital naval des États-Unis dessert les militaires et leur famille ainsi que les anciens combattants. UN ويقدم المستشفى البحري للولايات المتحدة المعالجة للأفراد العسكريين وأفراد عائلاتهم ولقدامى المحاربين.
    Cependant, cette situation rappelle aux Japonais la question du désarmement naval du Pacifique, au début du XXe siècle. UN بيد أن هذه المسألة بالنسبة لليابانيين تذكّر بقضية نزع السلاح البحري في المحيط الهادئ في مطلع القرن العشرين.
    Musée naval: collection privée d'œuvres ayant trait à la navigation notamment des maquettes de navires célèbres UN المتحف البحري: مجموعة خاصة من الأعمال المتعلقة بالملاحة ولا سيما مصغّرة لسفن شهيرة؛
    On m'a affecté au quartier général du NCIS, au chantier naval. Open Subtitles أجل, لقد عينت في مركز التحقيقات في الساحة البحرية
    Jusqu'à présent, le non-détournement d'uranium fortement enrichi pour la fabrication de combustible naval n'a jamais été vérifié. UN وحتى الآن، لا يتم التحقق من عدم تحويل استخدام اليورانيوم عالي التخصيب الخاص بوقود الأغراض البحرية.
    - Renforcement du dispositif naval de la Marine nationale avec l'arrivée du porte-avions Charles de Gaulle sur la zone; UN - تعزيز الوحدة البحرية الفرنسية التابعة لسلاح البحرية الوطني بوصول حاملة الطائرات شارل دو غول إلى المنطقة.
    Les États-Unis prévoient par ailleurs de nous imposer un blocus naval et aérien avec la complicité des pays satellites, dont le Japon. UN كما تخطط لفرض حصار بحري وجوي علينا، وتحريض البلدان التابعة لها بما فيها اليابان.
    En 1980, il est devenu conseiller du Comité de grève du chantier naval de Gdańsk et du mouvement Solidarité. UN وفي عام 1980، أصبح مستشارا للجنة الإضراب المشتركة في أحواض غدانسك لبناء السفن وحركة التضامن.
    CHANTIER naval ALMIRANTE BROWN AUTOGÉRÉ Open Subtitles أستيلاريو ألميرانتا براون ورشة بناء سفن تحت سيطرة العمال.
    De même, nous demandons instamment aux États de partager, au niveau gouvernemental, les informations relatives au transport de matières radioactives et enjoignons les États qui se livrent au transport naval de matières radioactives à travailler avec les États qui pourraient se voir affectés à aborder ensemble leurs préoccupations sur ce sujet. UN ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة. ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص(1)؛
    HOPITAL naval US DE KANEOHE BAY 1943 Open Subtitles الولايات المتحدة .الخليج البحرى . مستشفى كينوه 1943
    La victime est l'enseigne naval Janine Wilt, 25 ans. Open Subtitles الضحيه حالمة راية البحريه جانين يلت 25 عاماً
    Cette déclaration a été transmise par télécopieur aux ouvriers du chantier naval Daewoo. UN وأحيل ذلك البيان إلى العمال في حوض دايوو للسفن بواسطة الفاكسيميل.
    Retrouve-moi au chantier naval dans 30 minutes. Viens seul. Open Subtitles قابلني في باحة الزوارق السفليّة خلال 30 دقيقة، وتعالَ بمفردك.
    J'étais officier naval dans le Pacifique. Open Subtitles كنت ضابطاً بحرياً في المحيط الهادئ
    - Monsieur. Le suspect est dans un entrepôt naval. Open Subtitles سيدي، تم تعقب المشتبه به إلى منشأة تخزين تابعة للبحرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more