"navires étrangers" - Translation from French to Arabic

    • السفن الأجنبية
        
    • سفن أجنبية
        
    • للسفن الأجنبية
        
    • البحرية الأجنبية
        
    • بالسفن الأجنبية
        
    • السفن الدولية
        
    • إيقاف السفن اﻷجنبية
        
    • المراكب الأجنبية
        
    • سفن صيد أجنبية
        
    • سفينة أجنبية
        
    La loi disposait également que l'immatriculation de navires étrangers ne donnait pas automatiquement l'autorisation de pêcher en haute mer. UN كما ينص القانون على أن تسجيل السفن الأجنبية لا يسمح لها تلقائيا بالصيد في أعالي البحار.
    Le territoire n'est pas soumis à la loi Nicholson qui interdit aux navires étrangers de débarquer leurs prises dans des ports des États-Unis. UN والإقليم مُعفى من قانون نيكولسون، الذي يحظر على السفن الأجنبية إنزال صيدها في مرافئ الولايات المتحدة.
    navires étrangers à propulsion nucléaire et navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives UN السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية
    Le Qatar a indiqué qu’il avait pris les mesures nécessaires pour empêcher les navires étrangers de pratiquer la pêche dans les zones relevant de sa juridiction sans y être dûment autorisés. UN ٧٩ - وأفادت قطر بأنها اتخذت ما يلزم من تدابير لكفالة عدم قيام أي سفن أجنبية بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولايتها الوطنية.
    Par ailleurs, la loi sur la navigation des navires étrangers dans la mer territoriale et dans les eaux intérieures ne permet pas aux navires étrangers de jeter l'ancre ou de circuler librement dans les eaux territoriales japonaises, à moins que ce ne soit, notamment, pour des raisons humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يسمح قانون ملاحة السفن الأجنبية عبر البحر الإقليمي والمياه الداخلية للسفن الأجنبية بالرسو أو التجوال في المياه الإقليمية اليابانية ما لم يكن ذلك لأغراض إنسانية، وما إلى ذلك.
    Présence de navires étrangers dans les eaux somaliennes UN القوات البحرية الأجنبية في المياه الصومالية
    La partie géorgienne soutient que les navires étrangers opéraient illégalement dans les eaux territoriales géorgiennes. UN ويؤكد الجانب الجورجي أن السفن الأجنبية كانت تعمل بصورة غير مشروعة في المياه الإقليمية الجورجية.
    :: Conseiller du Gouvernement sud-africain concernant le passage dans les eaux sud-africaines de navires étrangers transportant des déchets nucléaires. UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن مرور السفن الأجنبية الحاملة للنفايات النووية عبر المياه في جنوب أفريقيا.
    Cependant, le passage de navires étrangers peut être interdit s'il risque de porter atteinte à la paix, à l'ordre public et à la sécurité de l'État côtier. UN على أنه يمكن منع مرور السفن الأجنبية إذا كان مخلا بالسلام وحسن النظام والأمن في الدولة الساحلية.
    Des dégradations de l'environnement continuent d'être commises par des navires étrangers qui se livrent à la pêche sauvage. UN ولا تزال السفن الأجنبية تمارس الصيد بلا قيود وتتسبب في تدهور البيئة.
    On a examiné avec attention les causes socioéconomiques de la piraterie et les griefs des communautés de pêcheurs somaliens contre les navires étrangers se livrant à une exploitation illicite et destructrice des ressources marines somaliennes. UN وكرس اهتمام كبير للبواعث الاجتماعية الاقتصادية للقرصنة، وكذلك لمظالم مجتمعات الصيد المحلية الصومالية ضد السفن الأجنبية المنخرطة في استغلال غير مشروع ومدمر للموارد البحرية الصومالية.
    En vertu du droit coutumier international, l'État côtier jouit d'une pleine souveraineté territoriale sur ses eaux intérieures. Par voie de conséquence, les droits d'accès des navires étrangers aux ports d'un État dépendent de la permission dudit État. UN وبموجب القانون الدولي العرفي، تتمتع الدول الساحلية بسيادة إقليمية على مياهها الداخلية، وتبعاً لذلك، تخضع حقوق السفن الأجنبية في الدخول إلى موانئ الدولة لإذن الدولة.
    Le Gouvernement de la République de Corée ne reconnaît pas le droit de passage inoffensif dans ses eaux territoriales aux navires nord-coréens, à la différence des autres navires étrangers. UN لا تعترف حكومة جمهورية كوريا بحق المرور البريء لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مياهها الإقليمية، خلافا لغيرها من السفن الأجنبية.
    À cet égard, il a été signalé que l'accès des navires étrangers aux ressources biologiques dans certaines zones économiques exclusives n'avait pas donné lieu à de nouvelles possibilités de renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن إتاحة الإمكانية أمام السفن الأجنبية للوصول إلى الموارد الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لم تتجسد في فرص لبناء القدرات.
    Ainsi, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reconnaît aux États des compétences juridictionnelles sur les navires étrangers qui se trouvent volontairement dans leurs ports, s'agissant de l'application des règles et normes internationales. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    En cas de vente en CAF ou C & F, le pétrole brut est normalement transporté sur des navires appartenant à la NITC ou des navires étrangers affrétés par cette dernière. UN وبالنسبة للمبيعات على أساس سيف أو على أساس الكلفة والشحن، كان النفط الخام ينقل بصورة اعتيادية باستخدام سفن تملكها شركة الصهاريج أو سفن أجنبية تؤجرها شركة الصهاريج.
    Ce sont donc les États côtiers seuls qui peuvent déterminer les prises permises et autoriser les navires étrangers à s'engager dans des opérations de pêche sur la base de l'équilibre des prises permises qui ne sont pas prises par la flotte de pêche du pays en question. UN بعبارة أخرى، فإن الدول الساحلية هي وحدها التي تحدد كمية الأسماك المسموح بصيدها وتسمح للسفن الأجنبية بالاشتراك في صيد ما لم تأخذه سفن صيد البلد المعني من الكمية المسموح بصيدها.
    b) Que le Conseil de sécurité envisage d'introduire dans une nouvelle résolution une clause de dérogation à l'embargo sur les armes, similaire à la procédure prévue aux paragraphes 11 b) et 12 de sa résolution 1772 (2007), en vue d'autoriser les navires étrangers à pénétrer dans les eaux somaliennes. UN (ب) أن ينظر مجلس الأمن في النص في قرار جديد على منح إعفاء من الحظر المفروض على توريد الأسلحة يسمح بتواجد القوات البحرية الأجنبية في المياه الصومالية على نحو يماثل الإجراء المبين في الفقرتين 11 (ب) و 12 من قرار مجلس الأمن 1772 (2007).
    - Règlement No 1130 du 23 décembre 1994 relatif à l'entrée ou au passage de navires étrangers non militaires dans la mer territoriale de la Norvège en temps de paix. UN - القواعد التنظيمية رقم 1130 المؤرخة 23 كانون الأول/ديسمبر 1994 المتعلقة بالسفن الأجنبية غير العسكرية التي تدخل البحر الإقليمي النرويجي أو تمر عبره في وقت السلم.
    En outre, les navires étrangers qui effectuent des transbordements de poissons grands migrateurs à la Barbade sont contrôlés dans ses ports et fournissent des données sur leurs prises et leurs activités. UN وتخضع السفن الدولية التي تستخدم بربادوس للشحن العابر لﻷنواع الكثيرة الارتحال للرصد وهي راسية في الموانئ وتجمع البيانات المتعلقة بكمية وجهد الصيد.
    Elle comprend aussi une définition du droit de passage inoffensif, et elle habilite les agents chargés de la détection et de la répression des infractions à arraisonner les navires étrangers, à monter à leur bord, à les fouiller et à les saisir, lorsque cela est justifié Pour le texte de la loi, voir Bulletin du droit de la mer du Nord, No 31 (1996). UN ويشمل هذا القانون أيضا تعريفا لحق المرور البريء، إلى جانب تمكين موظفي إنفاذ القوانين من إيقاف السفن اﻷجنبية والصعود إليها وتفتيشها والاستيلاء عليها، متى وجد مبرر لذلك)٢٣(؛
    Il a indiqué que les contrôles des navires étrangers dans les ports de la région avaient été harmonisés dans le cadre de l'Accord de Viña del Mar, tout en veillant à ce que les mesures de contrôle n'entravent pas la liberté de circulation des navires. UN كما أوضح كيف يتم التنسيق في عمليات تفتيش المراكب الأجنبية في موانئ المنطقة من خلال اتفاق فينيا ديل مار وكيف تتم الموازنة بين تدابير الرقابة وبين الحاجة إلى عدم تقييد حرية السفن في الحركة.
    La commercialisation de produits pêchés selon la technique en question est également interdite, même si les prises ont été faites en haute mer par des navires étrangers. UN كما أنها تحظر أي استغلال تجاري لمنتجات مصايد اﻷسماك التي يتم صيدها باﻷدوات المذكورة أعلاه، حتى ولو تم صيد السمك في أعالي البحار من جانب سفن صيد أجنبية.
    Toutefois, on dénombre plus de 280 navires étrangers battant pavillon mongol en haute mer. UN لكنها تملك أكثر من 280 سفينة أجنبية ترفع العلم المنغولي في أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more