Les adeptes d'idées nazies sont acceptés et même parfois aidés. | UN | وأضاف أن أنصار الأفكار النازية يلقون الآن القبول والتأييد. |
Ce serait folie que de nous laisser aller à oublier les terribles leçons de l'agression et de la barbarie nazies. | UN | إنه لمن الجنون أن نسمح لأنفسنا بأن ننسى ما حدث وأن تذهب إلى طي النسيان تلك العبر الرهيبة لعدوان النازية ووحشيتها. |
C'est là où l'extermination voulue, planifiée, organisée de millions d'êtres humains a été mise en œuvre dans les usines de la mort nazies. | UN | فقد حدثت إبادة متعمدة ومخطط لها ومنظمة لملايين البشر في مصانع الموت النازية. |
Ce n'est que ces dernières années que nous avons commencé à comprendre l'énormité des pertes matérielles subies par les victimes des persécutions nazies. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية فقط، بدأنا نفهم حجم الخسائر المادية التي تعرض لها ضحايا الاضطهاد النازي. |
J'étais convaincue à "nazies". | Open Subtitles | لقد انضممت لصفك عندما قلت نازية |
Une fois installée, vous devrez rejoindre quelques comités de voisinage et la Ligue des Femmes nazies. | Open Subtitles | متى ما استقرّيتِ، سيتوقع منك الانضمام إلى بعض لجان الحي ورابطة النساء النازيات. |
Il faut fermement résister à la propagation et la glorification des idéologies nazies et néonazies afin d'empêcher la répétition des monstrueux crimes commis par les Nazis. | UN | وتجب مقاومة نشر وتمجيد النازية والأيديولوجيات النازية الجديدة بحزم من أجل منع تكرار جرائم النازيين الوحشية. |
Les nazies ont besoin de renfort pour rassembler les gardiens. | Open Subtitles | النساء النازية قد تحتاج لدعم وهم يهجمون علي الحراس |
Ne pas condamner les atrocités nazies affaiblit l'autorité du Pape et la confiance en l'Eglise. | Open Subtitles | عدم إدانة أفعال النازية تضعف سلطة البابا وتفقد الناس الثقة بالكنيسة |
Si j'étais toi, j'oublierais ces conneries nazies. - Je repartirais braconner. C'est plus sûr. | Open Subtitles | أنت ، لوكنت مكانك لتوقفت عن شعارات النازية التافهة وعدت الى صيد التماسيح أكثر اماناً. |
Ils n'ont pas été corrompus par les doctrines nazies dans leur jeunesse. | Open Subtitles | وعقولهم لم تشوّه مبكّراً بالتعاليم النازية |
Des partis et mouvements politiques extrémistes cultivent ouvertement les idées nazies de haine et d'exceptionnalisme et de supériorité ethniques. | UN | ولا تزال الأحزاب السياسية المتطرفة تعمل بشكل صريح على غرس الأفكار النازية القائمة على الكراهية والإقصاء العرقي والتفوق العنصري. |
La Pologne, premier pays à subir une attaque militaire de la part des forces nazies, a perdu plus de 6 millions de ses citoyens au cours de la Deuxième Guerre mondiale, dont plus de 3 millions de Polonais d'origine juive. | UN | إن بولندا كانت أول بلد تهاجمه القوات النازية عسكريا، وفقدت أكثر من 6 ملايين من مواطنيها في الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك ما يزيد على 3 ملايين بولندي من أصل يهودي. |
Nous rendons hommage aux courageux soldats qui non seulement ont mis fin à des souffrances sans précédent, mais ont permis au monde entier de découvrir l'atrocité des chambres à gaz nazies et des camps de concentration. | UN | لذلك فإننا نعرب عن تقديرنا لأولئك الجنود الشجعان الذين لم يضعوا نهاية لآلام غير مسبوقة فحسب، بل كشفوا للعالم فظاعة غرف الغاز ومعسكرات الاعتقال النازية. |
Il y a 60 ans, alors que les forces nazies faisaient rage en Europe, les pays et les peuples d'Asie sombraient également dans une guerre d'agression lancée par les militaristes pilleurs et meurtriers. | UN | قبل 60 سنة، عندما كانت النازية تستعر وتتفشى في كل أرجاء أوروبا، كانت حرب عدوانية مشرّبة بروح عسكرية تعرض بلدان وشعوب آسيا لمعاملة مهينة شديدة ولنهب وقتل طائش. |
D'autres peuples, d'autres cultures et d'autres nations ont effectivement beaucoup souffert des atrocités nazies, mais n'oublions pas qu'aucune nation n'a perdu une proportion aussi importante de ses membres que le peuple juif. | UN | وفي الواقع أن شعوبا وثقافات ودولا أخرى عانت بشدة من فظائع النازية ولكن علينا ألا ننسى أنه من أمة أخرى فقدت جزءا هائلا من أهلها كما فقد الشعب اليهودي. |
50. Les activités nazies et la négation de la Shoah étaient formellement interdites par le droit autrichien. | UN | 50- ويمنع القانون النمساوي منعاً باتاً الأنشطة النازية وإنكار المحرقة. |
En décembre 1992, la Cour de Paris avait condamné 2 personnes à six mois de prison pour avoir publié un tract prônant l'établissement d'un " État aryen " inspiré des théories nazies. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، حكمت محكمة باريس على شخصين بالسجن لمدة ستة أشهر لنشرهم منشورا يدعو إلى قيام " دولة آرية " على الطريقة النازية. |
Il y a 60 ans jour pour jour, les forces nazies qui avaient ravagé le continent européen étaient définitivement vaincues. | UN | وفي مثل هذا اليوم قبل ستين عاما، كانت الهزيمة النهائية لقوات النازي التي كانت تجتاح القارة الأوروبية. |
Le Grand Service des Nouvelles nazies vient d'apprendre, lors d'un changement de plans de dernière minute, que le Führer passera ces prochaines semaines dans sa résidence de montagne en Autriche. | Open Subtitles | خدمة أخباري النازي الأعظم علمت، عن تغيير متأخر في الخطط، الفوهرر سيقضي الأسابيع القليلة القادمة |
Je te l'ai dit, des expériences nazies. Mon père était un pionnier de la science à l'université de Berlin. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أنّها تجارب نازية وكان والدي عالماً رائداً بجامعة (برلين). |
Vous êtes de la Ligue des femmes nazies, ma chère ? | Open Subtitles | ليحيا هتلر فليحيا هتلر اذن انتي من اتحاد النساء النازيات |
Ils ont profité matériellement, spirituellement, politiquement et économiquement de ce discours sur les tueries nazies. | UN | ولقد استفادوا ماديا وروحيا وسياسيا واقتصاديا من الحديث عن قيام النازيين بقتلهم. |