"ne commence pas" - Translation from French to Arabic

    • لا تبدأ
        
    • لا تبدأي
        
    • لا يبدأ
        
    • لن تبدأ
        
    • لا تبدئي
        
    • لا تبدء
        
    • لن يبدأ
        
    • لم يبدأ
        
    • لن نبدأ
        
    • لاتبدأ معي
        
    • لاتبدئي
        
    • لا تبدأين
        
    • لا تَبْدأُ
        
    • لا نبدأ
        
    • لا تبدأى
        
    La responsabilité du transporteur maritime Ne commence pas nécessairement avec le chargement ni ne prend fin avec le déchargement. UN وأضاف أن مسؤولية أي سفينة بحرية لا تبدأ بالضرورة بعملية الشحن ولا تنتهي بعملية التفريغ.
    Ne commence pas avec ta superstition à deux balles, d'accord ? Open Subtitles لا تبدأ بتلك الخرافات البالية، حسناً يا صديقي ؟
    Le cycle migratoire Ne commence pas au moment où un étranger tente de traverser une frontière mais lorsqu'une personne décide de chercher à l'étranger des débouchés qui lui sont fermés dans son propre pays. UN حيث لا تبدأ دورة الهجرة بمحاولة شخص أجنبي عبور الحدود، لكن عندما يقرر شخص التطلع خارج البلاد لفرص لا تتوفر له في بلده.
    Ne commence pas. C'est une belle chanson. Salut, mon amour. Open Subtitles الأمر هكذا فحسب لا تبدأي مع هذه أغنية جميلة مرحبًا، يا عزيزي
    Nous devons comprendre que le terrorisme Ne commence pas avec un attentat contre un bus, un café, un restaurant, un immeuble de bureaux ou un site religieux. UN ويجب أن نقر بأن الإرهاب لا يبدأ بهجوم على حافلة أو مقهى أو مطعم أو مبنى إداري أو موقع ديني.
    Selon l'auteur, ce délai Ne commence pas à partir de la notification de l'arrêt, mais à partir du dernier avis s'y rapportant. UN يذكر صاحب البلاغ أن المهلة لا تبدأ بالإخطار بالحكم، بل تبدأ بالإعلان النهائي لهذا الحكم.
    La fin du monde Ne commence pas avec les barbares devant la porte, mais avec les barbares aux plus hauts échelons de l'État. UN ونهاية العالم لا تبدأ بوصول الهمج عند البوابة، إنما ببلوغهم أعلى المناصب في الدولة.
    La réconciliation Ne commence pas avec les élections et ne dépend pas non plus seulement des initiatives prises au niveau national. UN والمصالحة لا تبدأ بالانتخابات ولا تعتمد على مجرد المبادرات المتخذة على الصعيد الوطني.
    Aucune chance que je ne viens pas avec toi, alors Ne commence pas. Open Subtitles ليس هناك فرصة لعينة لأفوّت ذهابي معك لذا لا تبدأ
    Papa, Ne commence pas maintenant, je dois être à la cour bientôt. Open Subtitles أبي، لا تبدأ الآن. يجب أن أكون في المحكمة قريبا.
    Ne commence pas ce que tu ne peux pas finir. Open Subtitles لا تبدأ في هذا الأمر إذا كنت لا تُريد إنهاءه.
    Littéralement, la vie Ne commence pas à la fécondation mais 18 jours après, quand l'embryon est irrigué. Open Subtitles تفهم حرفياً , الحياة لا تبدأ بالسائل المنوي يقابل البويضة بل بعد 18 يوماً عندما الأجنة تملأ بالدم
    Ne commence pas avec le destin aussi tôt le matin. Open Subtitles رجاءً لا تبدأي بالكون معي هذا مبكراً في الصباح , حسناً؟
    Ne commence pas à geindre. Tu aurais dû penser à ça avant d'écarter les jambes. Open Subtitles لا تبدأي بالنحيب كان يجب أن تفكري في هذا
    Ne commence pas, maman. Tu as voulu qu'on s'installe ici. Open Subtitles لا تبدأي يا أمي أنت الوحيدة التي أرادتنا هنا
    Le terrorisme Ne commence pas avec l'attaque d'un bus ou d'un café. UN إن الإرهاب لا يبدأ بهجوم يُشن على حافلةٍ أو يستهدف مقهى، بل إنه ينتهي به.
    Mais papa, l'université Ne commence pas avant 5 mois. J'ai dit, au revoir, mon fils. Open Subtitles لكن يا أبي, الكلية لن تبدأ قبل خمسة أشهر
    Non. Chérie, Ne commence pas à texter parce que tu n'aimes pas la conversation. Open Subtitles لا , عزيزتي , لا تبدئي بالتراسل لانكِ لا تحبين المحادثة
    Quand on chasse un animal blessé, on Ne commence pas tout de suite à le chasser. Open Subtitles لا,عندما تقوم باصطياد حيوان مصاب أنت لا تبدء فى مطاردة على الفور
    C'est l'Année de Sue, et elle Ne commence pas dans trois mois. Open Subtitles هذا عام سو, ولكنه لن يبدأ بعد ثلاث اشهر
    Si ce dialogue Ne commence pas, et Ne commence pas très rapidement, il se peut que nous assistions à un gel des relations qui paralysera la coopération économique et le progrès à l'échelle mondiale. UN وإذا لم يبدأ هذا الحوار، ويبدأ في القريب، فلربما نشهد نفورا في العلاقات سيشل التعاون الاقتصادي والتقدم على نطاق عالمي.
    - On Ne commence pas maintenant. - C'est une affaire intéressante. Open Subtitles لم نعمل لها من قبل و لن نبدأ بالعمل لها الآن
    - Pete, s'il te plaît, Ne commence pas avec ces... foutaises sur la lignée d'Horace Pete, on n'est pas dans "Game of Thrones". Open Subtitles -بيتي ، رجاءً لاتبدأ معي الهراء عن هذا هذا نسل بيتي وهوراس هذه ليست "لعبة العروش"ِ
    Eh bien, Ne commence pas. Open Subtitles حسناً، لاتبدئي بذلك
    Sérieusement, Ne commence pas avec moi ! Open Subtitles أنا جادة. لا تبدأين بهذا معي
    Ne commence pas par me dire que le bébé passe d'abord, Dr Troy. Open Subtitles لا تَبْدأُ "ذلك الطفل الرضيعِ يَجيءُ بالمرتبة الأولى" تغوّطْ مَعي، الدّكتور تروي.
    On a tellement à faire que si on Ne commence pas maintenant, on ne réussira jamais a tout faire. Open Subtitles لدينا فقط الكثير للقيام به أنه إذا كنا لا نبدأ الآن، نحن أبدا ستعمل أنها تناسب جميع في
    Ne commence pas tes sermons sur le bien et le mal. Open Subtitles لا تبدأى اعطائى محاضرات عن الصواب والخطأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more