"ne comportant pas" - Translation from French to Arabic

    • التي لا تنطوي
        
    • التي لا توجد فيها
        
    • غير المتضمنة
        
    • والتي لا تتضمن
        
    Propositions spontanées ne comportant pas de droits de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs UN الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Procédure d’examen des propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés UN اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بملكية
    La question des obligations de l’État lorsqu’un dommage est causé par des activités licites et celles de la responsabilité absolue sont des questions complexes et controversées, même dans le cadre étroit des activités comportant un risque, et la prise en considération des activités ne comportant pas de risque du tout rendrait les progrès encore plus difficiles. UN وبين أن مسألة التزامات الدولة في حالة الضرر الناجم عن أنشطة مشروعة ومسألة المسؤولية المشددة معقدتان وخلافيتان حتى ضمن اﻹطار الضيق لﻷنشطة المنطوية على مخاطر؛ أما إضافة اﻷنشطة التي لا تنطوي على أية مخاطر على اﻹطلاق فإنها سوف تزيد كثيرا من الصعوبة في إحراز تقدم.
    Mme Taylor-Thompson a approuvé ce point de vue et a ajouté que le rôle des juges dans les systèmes ne comportant pas de jurys devait également être examiné. UN وأيدت السيدة تايلور - تومسون ذلك، مضيفة أنه يجب النظر أيضاً في دور القضاة في النظم التي لا توجد فيها هيئات محلفين.
    Ces dernières doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. UN وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة.
    En ce qui concerne les réclamations pour impossibilité de quitter l'un ou l'autre pays ne comportant pas de date de départ et/ou de retour, le Comité continue d'appliquer la présomption décrite au paragraphe 100 cidessus. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بتعذر المغادرة والتي لا تتضمن تواريخ المغادرة و/أو العودة، يواصل الفريق تطبيق الافتراض المبيَّن في الفقرة 100 أعلاه.
    Disposition type 21. Propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés UN الحكم النموذجي 21- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق ملكية
    Disposition type 22. Propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés UN الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق ملكية
    Procédure de traitement des propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés (voir par. 125 et 126) UN اجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق الملكية )أنظر الفقرتين ٥٢١-٦٢١(
    Disposition type 22. Propositions spontanées ne comportant pas de droits de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs UN الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Disposition type 21. Propositions spontanées ne comportant pas de droits de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs UN الحكم النموذجي 21- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Disposition type 22. Propositions spontanées ne comportant pas de droits de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs UN الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Disposition type 22. Propositions spontanées ne comportant pas de droits de propriété intellectuelle, de secrets professionnels ou d'autres droits exclusifs UN الحكم النموذجي 22- الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على حق من حقوق الملكية الفكرية أو الأسرار التجارية أو غير ذلك من الحقوق الحصرية
    Procédure d’examen des propositions spontanées ne comportant pas de concepts ou de technologies brevetés (voir par. 113 et 114) UN إجراءات تناول الاقتراحات غير الملتمسة التي لا تنطوي على مفاهيم أو تكنولوجيا مشمولة بحق الملكية (انظر الفقرتين 113 و 114)
    En japonais. Titre en français: Rédaction de clauses compromissoires dans les contrats internationaux (première de deux parties) - Questions soulevées par les contrats ne comportant pas de clauses compromissoires. UN باليابانية. الترجمة العربية للعنوان: صوغ شروط التحكيم في العقود الدولية (الجزء 1 من جزئين) - مسائل ناشئة من الحالات التي لا توجد فيها شروط تحكيم.
    Certaines dispositions, notamment celles du paragraphe 3, visent à tenir compte des différences dans l'attribution des marchés sur le fondement d'accords-cadres fermés ne comportant pas de mise en concurrence lors de la deuxième étape et sur le fondement d'accords-cadres fermés comportant une telle mise en concurrence. UN وتتوخى بعض أحكامها، كتلك الواردة في الفقرة (3)، مراعاة أوجه الاختلاف في إرساء عقود الاشتراء بين الاتفاقات الإطارية المغلقة التي لا توجد فيها مرحلة تنافس ثانية والاتفاقات الإطارية المغلقة التي توجد فيها مرحلة تنافس ثانية.
    Ces dernières doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. UN وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة.
    Il en résulte que si les réserves autorisées ne sont pas déterminées, elles doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. UN ويترتب على ذلك أنه إذا كانت التحفظات المسموح بها غير محددة، فإنه يلزم إخضاعها لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لبنود محددة.
    103. Se fondant sur les résultats de l'analyse d'échantillons, le Comité décide qu'il examinera une par une les réclamations au titre du départ de l'Iraq ou du Koweït ne comportant pas de date de départ et/ou de retour pour examiner la question du lien de causalité. UN 103- واستناداً إلى النتائج التي خلص إليها استعراض العينات، يقرر الفريق إجراء استعراض فردي للمطالبات الخاصة بمغادرة العراق أو الكويت والتي لا تتضمن تواريخ المغادرة و/أو العودة وذلك بغية النظر في مسألة العلاقة السببية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more