"ne comprend pas pourquoi" - Translation from French to Arabic

    • لا يفهم لماذا
        
    • لا أفهم لماذا
        
    • لا افهم لماذا
        
    • لا تفهم لماذا
        
    • لا يرى سببا
        
    • لا يفهم السبب الذي يجعل
        
    • لا يفهم سبب
        
    • لم تستطع فهم السبب في
        
    • لا يفهم السبب في
        
    • لايفهم لماذا
        
    • لا يستطيع فهم السبب
        
    • غير المفهوم لنا أن تكون
        
    • فهم السبب في عدم
        
    L'orateur dit qu'il ne comprend pas pourquoi on interdit à quelqu'un de prêcher en faveur de sa religion par des moyens pacifiques et on sanctionne ceux qui le font. UN وقال إنه لا يفهم لماذا يمنع الأفراد من دعوة الآخرين إلى دينهم بالوسائل السلمية ويعاقبون على ذلك.
    La délégation des États-Unis ne comprend pas pourquoi on réserverait à la question de Guam un traitement différent de celui dont bénéficient les autres territoires placés sous administration américaine. UN فوفد الولايات المتحدة لا يفهم لماذا تُعامل مسألة غوام معاملة مختلفة عن المعاملة التي تتلقاها اﻷقاليم اﻷخرى التي تقوم بإدارتها الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Je ne comprend pas pourquoi tu paniques à cause de deux parents qui se plaignent. Open Subtitles لا أفهم لماذا أنتَ خائف بشأن شكوى اثنين من أولياء الأمور
    Je ne comprend pas pourquoi, le leader voudrait saboter son propre Conseil d'Administration. Open Subtitles لازلت لا افهم لماذا يقتل القائد كل رجال مجلسه
    Elle ne comprend pas pourquoi l'Inde refuse de profiter d'un instrument aussi utile. UN وأضافت أنها لا تفهم لماذا لا تريد الهند أن تستفيد من هذا الصك المفيد.
    Cependant, il ne comprend pas pourquoi la procédure de soumission relativement claire qui a été définie dans cette disposition serait remise en question. UN بيد أنه أوضح أنه لا يرى سببا لإعادة مناقشة إجراء تقديم العروض الواضح نسبيا، المنصوص عليه في ذلك الحكم.
    Ma mère ne comprend pas pourquoi il n'appelle pas la police. Open Subtitles وأمي لا يفهم لماذا انه لن مجرد دعوة للحصول على المساعدة. فهمت.
    - Bien sur. Il ne comprend pas pourquoi le traitement ne marche pas. Open Subtitles نعم، بالطبع لا يفهم لماذا لا يعمل الدواء
    Enfin, il ne comprend pas pourquoi le Japon pense que le fait d'adhérer au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte aura des incidences sur l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وقال أخيراً إنه لا يفهم لماذا يعتقد اليابان أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الأول المتعلق بالعهد سيؤثر على استقلال السلطة القضائية.
    Il ne comprend pas pourquoi le concept des nominations pour une durée déterminée de moins d'une année figurent aux mémorandums et il demande que le Secrétariat fournisse des précisions en expliquant les raisons qui l'ont amené à avoir recours à une telle interprétation erronée. UN وقال إنه لا يفهم لماذا أدرج مفهوم التعيينات المحددة المدة لفترة تقل عن سنة في المذكرات، وطلب من اﻷمانة العامة توضيح ما الذي حداها إلى استعمال ذلك التفسير الخاطئ.
    La délégation russe ne comprend pas pourquoi la Rapporteuse spéciale a restreint la portée géographique de son rapport. UN 84 - وأضافت أن وفدها لا يفهم لماذا حدّت المقررة الخاصة من النطاق الجغرافي لتقريرها.
    Je ne comprend pas pourquoi il est si bizarre. Open Subtitles نعم أنا فقط لا أفهم لماذا هو يصبح غريباً
    Je ne comprend pas pourquoi elle doit porter un mouchard. Open Subtitles أنا لا أفهم لماذا عليها أن ترتدي أسلاك
    Je ne comprend pas pourquoi je suis le seul à y penser. Open Subtitles انا لا افهم لماذا انا الوحيد الذى يدرك ذلك
    Je ne comprend pas pourquoi vous tuez tant de gens de votre propre peuple. Open Subtitles انا لا افهم لماذا تقتلون الكثير من شعبكم
    Et puis on vieillit, et on ne comprend pas pourquoi les gens ne rient plus aux blagues. Open Subtitles ومن ثم كبرت في العُمر وأنت لا تفهم لماذا لا يزال الجميع يضحك على نكاتك
    En outre, elle ne comprend pas pourquoi le terme «autonome» a été supprimé de la définition et elle propose de l’y rétablir. UN وزيادة على ذلك، فإنها لا تفهم لماذا حذفت عبارة " مستقل " من التعريف وتقترح إعادتها.
    L'orateur ne comprend pas pourquoi la question ne peut être reportée à un moment ultérieur de la session pour laisser le temps au Bureau de consulter les États Membres selon les exigences formulées par l'Assemblée générale. UN واختتم كلامه بأن قال إنه لا يرى سببا لعدم إمكان تأجيل المسألة إلى وقت لاحق في الدورة، بحيث يتاح للجنة وقت للتشاور مع الدول الأعضاء، وفقا لما تتطلبه الجمعية العامة.
    Il ne comprend pas pourquoi certaines délégations débattent de nouveau de ses mérites, et il demande instamment à la Commission de clore le débat. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    La délégation équatorienne ne comprend pas pourquoi aucune proposition concrète n'a été avancée pour régler un problème qui mérite de toute évidence l'attention. UN وأوضح أن وفد بلاده لا يفهم سبب عدم تقديم مقترحات عملية لمعالجة قضية من الواضح أنها تستحق الاهتمام.
    Elle ne comprend pas pourquoi un proche serait exempté de cette disposition concernant le terrorisme. UN وقالت إنها لم تستطع فهم السبب في استثناء أقرب الأقربين من الأحكام المتعلقة بالإرهاب.
    Le Comité spécial était arrivé à certains accords et M. Ascencio ne comprend pas pourquoi il n'en a pas été tenu compte. UN ومضى يقول إن اللجنة الخاصة قد توصلت إلى اتفاقات معيّنة وقال إنه لا يفهم السبب في عدم مراعاة هذه الاتفاقات.
    Parce qu'il ne comprend pas pourquoi son fils ne peut pas le voir Open Subtitles هو لايفهم لماذا أبنه لايستطيع ان يسمع حسنا ، انتِ تخيفينني بالفعل
    À propos de la complexité des affaires d'indemnisation évoquée par la délégation tchèque, M. O'Flaherty ne comprend pas pourquoi certains montants ne pourraient pas être proposés aux intéressés, pour voir s'ils les acceptent ou les rejettent. UN 40- وبصدد إشارة الوفد إلى تعقُّد المسائل المتعلقة بالمقاضاة ذات الصلة بالتعويض فإنه لا يستطيع فهم السبب في عدم إمكانية منح مبالغ معينة للأشخاص المعنيين لمعرفة ما إذا كانوا سيقبلوها أم يرفضوها.
    L'Argentine ne comprend pas pourquoi le Royaume-Uni persiste à refuser de négocier sur cette question, contrevenant ainsi aux dispositions de la résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale et de nombreuses résolutions semblables. UN ومن غير المفهوم لنا أن تكون المملكة المتحدة غير راغبة في التفاوض بشأن هذه المسألة، وهي بذلك تنتهك أحكام قرار الجمعية العامة 2065 (د-20) والكثير من القرارات المماثلة.
    Il ne comprend pas pourquoi les rapports de la Commission des droits de l'homme n'ont été publiés qu'au bout de plusieurs années. UN وقال إنه عجز عن فهم السبب في عدم نشر تقارير لجنة حقوق الإنسان إلا بعد تأخير لعدة سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more