"ne constitue pas une fin" - Translation from French to Arabic

    • ليس غاية
        
    • ليست غاية
        
    • ليس هدفاً
        
    Si l'octroi de l'asile aux réfugiés est un aspect fondamental de la protection internationale, il ne constitue pas une fin en soi. UN وإذا كان منح اللجوء للاجئين عنصرا جوهريا من عناصر الحماية الدولية فإنه ليس غاية في حد ذاته.
    Mais je tiens à réaffirmer que l'isolement des Serbes de Bosnie ne constitue pas une fin en soi. Il s'agit plutôt d'un exercice destiné à les obliger à accepter l'arrangement territorial pour la République de Bosnie-Herzégovine que propose le Groupe de contact. UN ولتسمحوا لي بأن أكرر أن عزل الصرب البوسنيين ليس غاية في حد ذاته بل هو باﻷحرى محاولة ﻹرغامهم على قبول الترتيبات اﻹقليمية التي اقترحها فريق الاتصال لجمهورية البوسنة والهرسك.
    38. Si la recherche d'économies est indispensable, elle ne constitue pas une fin en soi. UN ٣٨ - وأضاف أن السعي إلى تحقيق وفورات ضروري، لكنه ليس غاية في حد ذاته.
    Il ne constitue pas une fin en soi mais il est un moyen d'obtenir un résultat, en l'occurrence préserver ou rétablir la santé d'une personne. UN وهي ليست غاية في حد ذاتها، بل هي سبيل لتحقيق نتيجة تتمثل في الحفاظ على صحة شخص ما أو علاجه.
    Le sport ne constitue pas une fin en soi, mais plutôt un moyen d'éduquer les jeunes de ce monde à un développement harmonieux de l'humanité. UN إن الرياضة ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتثقيف شباب العالم من أجل التنمية البشرية المتناغمة.
    La reprise de travaux de fond à la Conférence ne constitue pas une fin en soi, mais doit se faire par souci de réaliser les nobles objectifs de la paix, de la stabilité mondiale, de la sécurité et de la prospérité de tous. UN إن بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر ليس هدفاً في حد ذاته. وإنما هو وسيلة لصالح وفائدة الأهداف النبيلة المتمثلة في تحقيق السلم والاستقرار العالمي والأمن والرخاء للجميع.
    Certaines appellent également l'attention sur l'importance d'améliorer les systèmes d'information pour permettre une budgétisation basée sur les résultats en faisant observer que le processus de budgétisation doit être complété par une planification et une mise en oeuvre intégrées. La budgétisation basée sur des résultats ne constitue pas une fin en soi. UN كما استرعت بعض الوفود الانتباه إلى أهمية تحسين نظم إبلاغ البيانات دعماً للتحرك نحو وضع الميزانية استناداً إلى ما يتحقق من نتائج، منوهة بضرورة أن يكَمِّل عمليةَ وضع الميزانية تخطيطٌ وتنفيذٌ متكاملان؛ وذكرت أن وضع الميزانية استناداً إلى ما يتحقق من نتائج ليس غاية في حد ذاته.
    Considérant que l'investissement dans les technologies de l'information et des communications ne constitue pas une fin en soi mais a pour objet d'améliorer de manière économique la qualité de l'exécution des mandats et le respect des délais, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليس غاية في حد ذاته وينبغي أن يوجه لتحسين نوعية الولايات وتنفيذها في حينها على نحو مجد من ناحية التكلفة،
    La réforme institutionnelle ne constitue pas une fin en soi, mais devrait découler de besoins évalués de manière objective et de notre détermination à rendre plus efficace le multilatéralisme. UN إن الإصلاح المؤسسي ليس غاية بحد ذاته، بل ينبغي أن ينبع من الاحتياجات التي يجري تقييمها بموضوعية ومن تصميمنا على زيادة فعالية تعددية الأطراف.
    Considérant que l'investissement dans les technologies de l'information et des communications ne constitue pas une fin en soi mais a pour objet d'améliorer de manière économique la qualité de l'exécution des mandats et le respect des délais, UN وإذ تسلم بأن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليس غاية في حد ذاته وينبغي أن يوجه لتحسين نوعية الولايات وتنفيذها في حينها على نحو مجد من ناحية التكلفة،
    22. La Rapporteuse spéciale fait toutefois observer que la législation ne constitue pas une fin en soi. UN 22- ومع ذلك، تُلاحظ المقررة الخاصة أن التشريع ليس غاية في حد ذاته.
    Le récent succès électoral en Haïti ne constitue pas une fin en soi mais marque plutôt l'amorce d'une nouvelle phase de développement économique et social. UN 7 - واختتم قائلا إن نجاح الانتخابات الأخيرة في هايتي ليس غاية في حد ذاته، ولكنه مؤشر على بداية مرحلة جديدة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La réforme ne constitue pas une fin en elle-même. UN فالإصلاح ليس غاية في حد ذاته.
    Nous avons constaté que les directives fournies aux équipes d'experts internationaux au sujet des mesures de confiance confirment ce principe en précisant que cet ensemble ne constitue pas une fin en soi ni le premier d'une série de mini-ensemble de mesures et que l'approche intégrée de la recherche d'une solution globale au problème de Chypre ne sera pas abandonnée. UN ولقد لاحظنا أن المبادئ التوجيهية المقدمة ﻷفرقة الخبراء الدوليين بشأن مجموعة تدابير بناء الثقة تؤكد هذا المبدأ، فهي تنص على أن هذه المجموعة ليست غاية في حد ذاتها كما أنها ليست مجموعة أولى في سلسلة من المجموعات الصغيرة، وأنه لا يجوز التخلي عن اتباع نهج كلي متكامل عند التماس حل شامل لمشكلة قبرص.
    Le processus de réforme en cours ne constitue pas une fin en soi mais un moyen de renforcer la capacité qu'a l'Organisation de répondre rapidement et sur tous les fronts à une situation mondiale en pleine évolution. UN فعملية اﻹصلاح الحالية ليست غاية في حد ذاتها، بل وسيلة لتعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بسرعة وشمولية لﻷوضاع العالمية المتطورة.
    M. Atieh (République arabe syrienne) dit que, depuis le début, il est évident que le TNP ne constitue pas une fin en soi, mais une mesure permettant de progresser sur la voie de la non-prolifération nucléaire en attendant que des mesures efficaces de désarmement total puissent être adoptées. UN 83 - السيد عطية (الجمهورية العربية السورية): قال إنه كان من الواضح من البداية أن المعاهدة ليست غاية في حد ذاتها ولكن خطوة نحو عدم الانتشار النووي ريثما يمكن اعتماد تدابير فعالة تتصل بنـزع السلاح الكامل.
    Les efforts visant à améliorer la cohérence et la coordination du système devraient porter en priorité sur le renforcement du rôle du Coordonnateur résident, même si cela ne constitue pas une fin en soi et s'il faut veiller à ne pas créer une bureaucratie inutile. UN 74 - وينبغي أن تركّز الجهود لتحسين الاتساق والتنسيق في المنظومة على تعزيز دور المنسِّق المقيم، رغم أن ذلك ليس هدفاً بحد ذاته، ويجب الاهتمام بعدم إقامة بيروقراطية لا داعي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more