Le gouvernement a considéré que le fait de professer des opinions politiques différentes sans commettre des actes portant atteinte à la sûreté de l'Etat ne constitue pas une infraction pénale. | UN | وأعربت الحكومة عن رأيها بأن اعتناق وجهات نظر سياسية مغايرة دون ارتكاب أفعال تعرض اﻷمن القومي للخطر لا يشكل جريمة. |
23. Le Comité note avec préoccupation que la violence familiale ne constitue pas une infraction pénale autonome dans la législation de l'État partie. | UN | 23- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي لا يشكل جريمة جنائية محددة في تشريعات الدولة الطرف. |
97. Le Comité note avec préoccupation que la violence familiale ne constitue pas une infraction pénale autonome dans la législation de l'État partie. | UN | 97- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف المنزلي لا يشكل جريمة جنائية محددة في تشريعات الدولة الطرف. |
En outre, il est préoccupant que la possession de matériel pornographique, même le matériel mettant en scène des enfants, ne constitue pas une infraction dans l'État partie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوّر فيها الأطفال، ليس جريمة في الدولة الطرف. |
En outre, il est préoccupant que la possession de matériel pornographique, même le matériel mettant en scène des enfants, ne constitue pas une infraction dans l'État partie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مما يثير القلق أن امتلاك مواد إباحية، بما فيها المواد التي يُصوّر فيها الأطفال، ليس جريمة في الدولة الطرف. |
Le Comité est préoccupé par le fait que le simple enrôlement d'enfants âgés de 16 et 17 ans ne constitue pas une infraction distincte au regard de la loi, en temps de paix comme en temps de guerre. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن مجرد تجنيد الأطفال الذين تبلغ أعمارهم 16 و17 عاماً لا يعتبر جريمة مستقلة بموجب القانون في حالتي السلم والحرب على السواء. |
Il prend acte avec satisfaction de la position du gouvernement, qui a considéré que " le fait de professer des opinions politiques différentes sans commettre des actes portant atteinte à la sûreté de l'Etat ne constitue pas une infraction pénale " . | UN | ويسره أن يلاحظ موقف الحكومة بأن " اعتناق آراء سياسية مغايرة بدون ارتكاب أفعال تعرض اﻷمن القومي للخطر لا يشكل جريمة " . |
2. Lorsque l'acte pour lequel la demande d'aide a été présentée ne constitue pas une infraction en droit qatarien, sauf si la personne concernée consent expressément à ce qu'il soit donné suite à la demande. | UN | 2- إذا كان الفعل الذي يطلب تنفيذ الإنابة بشأنه لا يشكل جريمة في القانون القطري، وذلك ما لم يوافق المتهم صراحة على تنفيذ الإنابة. |
< < Article 184. Fait de contraindre autrui à commettre une infraction. Quiconque contraint autrui à commettre un acte punissable, à la condition que cet acte ne constitue pas une infraction entraînant une peine plus élevée, est passible d'une peine de prison allant de un (1) à trois (3) ans. > > | UN | " المادة 184 - الإكراه على ارتكاب جريمة - يقع أي شخص يُكره شخصا آخر على ارتكاب عمل يعاقب عليه القانون، شرط أن يكون هذا العمل لا يشكل جريمة تستوجب درجة أعلى من العقاب، تحت طائلة السجن لمدة تتراوح بين سنة و ثلاث سنوات. |
Le Comité est d'avis que le fait de franchir la frontière d'un pays sans y être autorisé ou sans être en possession des documents nécessaires, ou de demeurer dans un pays après l'expiration d'un permis de séjour ne constitue pas une infraction. | UN | 24- وترى اللجنة أن عبور حدود بلد ما بطريقة غير مصرّح بها أو دون حيازة وثائق صحيحة، أو تجاوز مدة تصريح الإقامة لا يشكل جريمة. |
A ce sujet, l'article 1 du Code pénal - en application de l'article 15 de la Déclaration des droits des citoyens - stipule que < < personne ne peut être condamné pour un acte qui ne constitue pas une infraction aux termes de la loi, et aucune peine ne peut être imposée qui n'ait pas été expressément stipulée. | UN | وفي هذا الصدد تنص المادة 1 من القانون الجنائي التي تنفذ المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين على أنه " لا يدان أي شخص على فعل لا يشكل جريمة بمقتضى القانون، ولا تفرض على أي شخص عقوبة بخلاف العقوبات التي ينص عليها القانون صراحة. |
b) Lorsque l'acte pour lequel la demande d'aide a été présentée ne constitue pas une infraction en droit qatarien, sauf si la personne concernée consent expressément à ce qu'il soit donné suite à la demande; | UN | (ب) إذا كان الفعل الذي يطلب تنفيذ الإنابة بشأنه لا يشكل جريمة في القانون القطري، وذلك ما لم يوافق المتهم صراحة على تنفيذ الإنابة؛ |
18. Le Conseil de l'Europe appelle l'attention sur la déclaration du Comité européen des droits sociaux, selon laquelle la simple détention de matériel pédopornographique ne constitue pas une infraction pénale. | UN | 18- وأبرز مجلس أوروبا استنتاج اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية الذي تفيد فيه بأن مجرد امتلاك مواد إباحية استغل فيها أطفال لا يشكل جريمة جنائية(36). |
2. Lorsque l'acte pour lequel la demande d'aide a été présentée ne constitue pas une infraction en droit qatarien, sauf si la personne concernée consent expressément à ce qu'il soit donné suite à la demande. | UN | (ب) إذا كان الفعل الذي يطلب تنفيذ الإنابة بشأنه لا يشكل جريمة في القانون القطري، وذلك ما لم يوافق المتهم صراحة على تنفيذ الإنابة؛ |
Aux termes de l'article 9 de la loi relative aux infractions pénales et de l'article 7 de la loi relative aux procédures simplifiées d'examen des infractions, le fait pour un gardien ou un enseignant d'administrer à un enfant un châtiment raisonnable et correct ne constitue pas une infraction pénale. | UN | تنص المادة 9 من القانون الجنائي (الجرائم) والمادة 7 من قانون اختصاص القضاء المستعجل (الجرائم) على أن قيام ولي أمر الطفل أو معلمه بمعاقبة الطفل عقابا معقولا وسليما لا يشكل جريمة جنائية. |
L'article 44.1 du Code pénal, qui dispose que le préjudice causé aux droits et aux intérêts protégés par le Code dans le cadre de l'exécution d'un ordre ou d'une décision impérative ne constitue pas une infraction, devrait être immédiatement abrogé. | UN | وينبغي أن تُلغى فوراً المادة 44-1 من القانون الجنائي التي تنص على أن " إلحاق الضرر بالحقوق والمصالح التي يحميها هذا القانون أثناء تنفيذ أوامر أو مراسيم ملزمة، لا يشكل جريمة " . |
Le Comité note en outre que le viol conjugal ne constitue pas une infraction et que le viol commis par l'époux séparé de son épouse est puni d'une peine moins lourde que les autres cas de viol. | UN | كما تلاحظ اللجنة كذلك بأن اغتصاب الزوج لزوجته ليس جريمة وأن الزوج المغتصب لزوجته وهو منفصل عنها يستحق عقوبة أقل من عقوبة المغتصبين اﻵخرين. |
Le Comité note en outre que le viol conjugal ne constitue pas une infraction et que le viol commis par l'époux séparé de son épouse est puni d'une peine moins lourde que les autres cas de viol. | UN | كما تلاحظ اللجنة كذلك بأن اغتصاب الزوج لزوجته ليس جريمة وأن الزوج المغتصب لزوجته وهو منفصل عنها يستحق عقوبة أقل من عقوبة المغتصبين اﻵخرين. |
22. Le Comité note avec préoccupation que la traite des êtres humains ne constitue pas une infraction pénale distincte dans la législation des Antilles et que pour réprimer la traite il faut invoquer d'autres chefs d'inculpation prévus dans le Code pénal, comme la séquestration et les atteintes sexuelles. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الاتجار بالبشر ليس جريمة قائمة بذاتها بموجب قانون جزر الأنتيل وإنما يُعالَج بتوجيه تهم تندرج ضمن إطار جرائم أخرى في القانون الجنائي، ومن بينها الحبس بغير حق والجرائم الجنسية. |
4) L'acte indiqué comme motif de la demande d'extradition ne constitue pas une infraction aux termes du Code pénal de la République du Bélarus; | UN | 4 - كون الفعل الذي يشكِّل أساس طلب التسليم لا يعتبر جريمة بموجب قانون جمهورية بيلاروس الجنائي؛ |
c) Publier un rapport vrai et honnête sur ces propos interdits conformément aux alinéas a) et b) 1) ne constitue pas une infraction en vertu de cet article. | UN | (ج) لا يعتبر جريمة وفقا لهذا الفرع نشر تقرير حقيقي وصحيح عن الإذاعة الممنوعة وفقا للمادتين (أ) و (ب) (1). |