Je ne crois pas que ce genre de débat est inutile ou doit avoir lieu dans de petits comités, dans de petits recoins cachés. | UN | لا أعتقد أن هذا النوع من النقاش عديم الفائدة أو أنه يجب أن يجري في لجان صغيرة ووراء الكواليس. |
Mais je ne crois pas que tu as rencontré notre architecte en chef, Mr. Jason Reynard. | Open Subtitles | ولكن لا أعتقد أن كنت قد اجتمعت لدينا رئيس معماري، السيد جيسون رينارد. |
Mais je ne crois pas que Melanie rentrait chez elle. | Open Subtitles | لكنني لا أعتقد أن ماليني كانت عائدة للمنزل |
Je ne crois pas que l'artiste aimerait, il est Latino. | Open Subtitles | لا أظن أن الرسام سيعجبه هذا، إنه لاتيني. |
Je ne crois pas que ce soit une chose à dire un jour comme aujourd'hui. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه شيء يمكنني . أن أخبرك به في يوم كهذا |
Je ne crois pas que ce soit du lait, mais de l'acétone. De l'acétone ? | Open Subtitles | لا أصدق أن ما في الزجاجة حليب، أعتقد أنه أسيتون. |
Je ne crois pas que votre famille ignore ce qu'il se passe dans les parages. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن الكثير يحدث هنا بدون ألا تعلم عائلتك بشأنه. |
Je ne crois pas que ce soit nécessaire. - Oui. | Open Subtitles | حسنا، لا أعتقد أن هذا ضروري أيتها المحققة |
Je ne crois pas que les loups aiment vraiment les greniers. | Open Subtitles | لا أعتقد أن الذئاب تحب قضاء وقتها في العليه |
Je ne crois pas que ces types fassent partie de l'agence. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هؤلاء الأشخاص لهم علاقة بالمخابرات أصلاً |
Toute ma vie, tout a été une réaction en chaine à ce choix. La fuite, la dissimulation. Je ne crois pas que ça en valait la peine. | Open Subtitles | حياتى كلها كانت رد فعل لذلك الأختيار , الهرب , التخفّى , لا أعتقد أن الأكر استحق ذلك, أعتقد أن الأمر دمرّنا. |
Je ne crois pas que nous puissions faire confiance à quiconque. | Open Subtitles | لا أعتقد أن بإمكاننا الثقة بأي شخص بعد الآن |
Je ne crois pas que ce soit une préoccupation du bureau de la finance. | Open Subtitles | و لا أظن أن تلك هي قضية مكتب الإدارة و الميزانية |
Je ne crois pas que cette voiture puisse faire ça. | Open Subtitles | لا أظن أن هذه السيارة يمكنها القيام بذلك |
Cependant, pour ce qui est de la procédure, je ne crois pas que la Commission puisse renvoyer ce document à l'Assemblée générale. | UN | ولكن حسبما تقتضي الإجراءات، لا أعتقد أنه يمكن للجنة حتى إعادة إحالة هذه الوثيقة إلى الجمعية العامة. |
Je ne crois pas que Dieu ait fait le monde en 7 jours. | Open Subtitles | لكن على سبيل المثال. لا أصدق أن الله خلق العالم في سبعة أيام |
Je ne crois pas que tu ignores que ces compagnies d'assurances n'aiment pas remplir des chèques. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني اخبرك بشيئاً جديد عندما أقول شركات التأمينات لايحبون تحرير الشيكات |
Mais j'attends avant de lui acheter un cadeau, je ne crois pas que le mariage va durer. | Open Subtitles | ولكن أمتنعت عن شراء هدية لها لأنني لا أعتقد بأن هذا الزواج سيستمر |
Je ne crois pas que quelqu'un puisse lui donner quelque chose que je ne peux pas. | Open Subtitles | لا اعتقد ان الرجل الاخر يستطيع يعطيها اي شيء لا استطيع اعطائها لها |
Mais ne crois pas que mon coeur est brisé. | Open Subtitles | ولكن لا تعتقدين أن قلبي قد انجرح |
Si mais tu ne crois pas que tu devrais en garder quelques-uns ? | Open Subtitles | صحيح، لكن ألا تظنين أن عليك الإحتفاظ ببعضٍ منها؟ |
Je ne crois pas que l'affaire devrait être compromise par les priorités de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | لا أعتقد أنّ قضيّتكُم يجب أن تتعرّض للخطر بأحندة أى أحد آخر |
Pardonne moi d'être inhumaine, mais tu ne crois pas que c'est crise cardiaque est un peu commode ? | Open Subtitles | سامحني على قسوتي، ولكن ألا تعتقد أنّ هذه النوبة ملائمة بعض الشّيء؟ |
Je ne crois pas que les gens réalisent combien on peut apprendre de nos ainés. | Open Subtitles | انا لااعتقد ان الناس يدركون كم علينا التعلم من اقربانا الكبار. |
Et je ne crois pas que tant de gens peuvent garder un secret de ce type. | Open Subtitles | وانا لا اصدق ان هناك من استطاع حفظ سر كهذا |
Je ne crois pas que je pourrai le faire trois fois. | Open Subtitles | لا اظن ان بامكاني ان افعل ذلك ثلاثة مرات |
{\pos(192,180)}Je ne crois pas que Dieu s'adresse à nous | Open Subtitles | كما تعلمون، لا أؤمن بأن الآلهة تتكلم معنا من السماء |