"ne doit pas se faire" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي ألا يكون ذلك
        
    • لا ينبغي أن يكون
        
    • يجب ألا يكون
        
    • يجب ألا تكون
        
    • لا ينبغي أن يتم
        
    • ينبغي ألا تكون
        
    • يجب ألا يتم
        
    • ينبغي ألا يأتي
        
    • ينبغي ألا يتم
        
    • لا يجب أن يكون
        
    • من المفترض ان يكون
        
    • أنه لا ينبغي أن
        
    Enfin, le Comité souligne que s'il y a décentralisation des services, elle ne doit pas se faire au détriment des jeunes enfants. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة على أنه في الحالات التي يكون تقديم الخدمات فيها متسماً باللامركزية، ينبغي ألا يكون ذلك خصماً من المزايا التي يتمتع بها صغار الأطفال.
    Enfin, le Comité souligne que s'il y a décentralisation des services, elle ne doit pas se faire au détriment des jeunes enfants. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة على أنه في الحالات التي يكون تقديم الخدمات فيها متسماً باللامركزية، ينبغي ألا يكون ذلك خصماً من المزايا التي يتمتع بها صغار الأطفال.
    Toutefois, cela ne doit pas se faire au détriment des autres objectifs essentiels du développement. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يكون على حساب اﻷهداف اﻹنمائية اﻷساسية اﻷخرى.
    Le renforcement de la sécurité d'un pays ne doit pas se faire au détriment des autres. UN وتعزيز أمن إحدى الدول يجب ألا يكون على حساب الأخريات.
    Plus que jamais, nous sommes attachés à l'idée que le développement de notre économie et de notre société ne doit pas se faire au détriment de notre environnement. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    Par ailleurs, le financement des opérations de maintien de la paix ne doit pas se faire au détriment des activités de l’ONU dans le domaine du développement. UN ورأت مــن ناحيــة أخــرى، أن تمويل عمليات حفظ السلام لا ينبغي أن يتم على حساب أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    Le Liechtenstein comprend fort bien que l'accroissement des ressources affectées au maintien de la paix ne doit pas se faire au détriment du développement. UN ووفدها يوافق على الرأي القائل بأن زيادة الموارد تلبية لاحتياجات أنشطة حفظ السلام ينبغي ألا تكون على حساب التنمية.
    Cependant, cela ne doit pas se faire au détriment de la responsabilité et de la participation des autres organes des Nations Unies. UN ولكن ذلك يجب ألا يتم على حساب مسؤولية أجهزة الأمم المتحدة الأخرى ومشاركتها.
    Il faut annuler la dette, mais l'allégement de la dette ne doit pas se faire aux dépens des prêts à taux préférentiels aux pays en développement. UN ويجب أن نعفي الآخرين من تسديد الديون، بيد أن التخفيف من حدة الديون ينبغي ألا يأتي على حساب منح القروض التساهلية للبلدان النامية.
    Par ailleurs, la dénationalisation ne doit pas se faire de manière arbitraire ou pour des motifs discriminatoires. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي ألا يتم التجريد من الجنسية بطريقة تعسفية أو على أسس تمييزية.
    Enfin, le Comité souligne que s'il y a décentralisation des services, elle ne doit pas se faire au détriment des jeunes enfants. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة على أنه في الحالات التي يكون تقديم الخدمات فيها متسماً باللامركزية، ينبغي ألا يكون ذلك خصماً من المزايا التي يتمتع بها صغار الأطفال.
    L'affectation spéciale de ressources à certains programmes peut être bénéfique, mais ne doit pas se faire aux dépens des projets recommandés par le Comité d'approbation des programmes. UN وبينما تخصص أموالا يمكن أن تكون مفيدة لبعض البرامج، ينبغي ألا يكون ذلك على حساب المشاريع التي توصي بها لجنة الموافقة على البرامج.
    Enfin, le Comité souligne que s'il y a décentralisation des services, elle ne doit pas se faire au détriment des jeunes enfants. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة على أنه في الحالات التي يكون تقديم الخدمات فيها متسماً باللامركزية، ينبغي ألا يكون ذلك خصماً من المزايا التي يتمتع بها صغار الأطفال.
    Cependant, ce type d'allégement de la dette ne doit pas se faire au détriment des pays les plus pauvres. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن يكون هذا النوع من تخفيف الديون على حساب البلدان الأشد فقرا.
    La création d'emplois ne doit pas se faire au détriment de la qualité des emplois; le travail doit être décent. UN فعدد الوظائف لا ينبغي أن يكون على حساب جودتها، والعمل يجب أن يكون لائقا.
    L'assistance technique pour la prévention du terrorisme a considérablement augmenté pendant la période envisagée, mais cette augmentation ne doit pas se faire aux dépens du renforcement de la capacité des mécanismes de répression, qui est critique. UN وأشار إلى أن المساعدة التقنية لمنع الإرهاب توسعت إلى حدّ كبير خلال الفترة المستعرضة، ولكن ذلك التوسع يجب ألا يكون على حساب مجال ذي أهمية حاسمة هو تعزيز قدرة آليات إنفاذ القوانين.
    Il faut porter une attention plus grande aux nouveaux défis découlant de situations de déplacement, ce qui toutefois ne doit pas se faire aux dépens des activités de base du HCR. UN وينبغي أن تلقى التحديات الجديدة الناشئة عن حالات التشرد الداخلي اهتماما أكبر. غير أنه يجب ألا يكون هذا على حساب الأنشطة الأساسية للمنظمة.
    Cependant, cet effort ne doit pas se faire au détriment de la capacité qu'elle a de s'acquitter de ses mandats, ni compromettre les investissements nécessaires à sa modernisation. UN إلا أنه يجب ألا تكون محاولة تحقيق هذه الأهداف على حساب قدرتها على الوفاء بولاياتها أو المساس بعصرنتها.
    Le développement ne doit pas se faire aux dépens de l'environnement. UN إن التنمية يجب ألا تكون على حساب البيئة.
    De même, il soutient les efforts réalisés pour accueillir de nouveaux membres dans l'OMC, tout en soulignant que cela ne doit pas se faire aux dépens de cette organisation, à savoir en mettant en danger l'intégrité de son système de réglementation. UN وأشار إلى أن مجموعة كيرنز تؤيد أيضا ما يبذل من جهود لضم أعضاء جدد إلى منظمة التجارة العالمية، رغم أنه لاحظ أن ذلك لا ينبغي أن يتم على حساب المنظمة نفسها، أي من خلال المغامرة بسلامة نظام قواعدها.
    Le choix de nouveaux membres permanents ne doit pas se faire de façon à renforcer le monopole des puissants et des riches au détriment de la majorité des autres membres faibles de l'Organisation des Nations Unies. UN كما لا ينبغي أن يتم اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد على أساس يقوي احتكار قبضة اﻷقوياء اﻷغنياء على اﻷغلبية الضعيفة من عضوية اﻷمم المتحدة.
    Le renforcement du système des garanties généralisées de l'AIEA ne doit pas se faire au préjudice des ressources allouées à l'assistance technique et à la coopération. UN وأضاف أن تعزيز نظام الضمانات الشاملة ينبغي ألا تكون له آثار سلبية على الموارد المخصصة للمساعدة والتعاون التقنيين.
    Toujours est-il que l'élargissement du Conseil de sécurité ne doit pas se faire aux dépens de la transparence et la responsabilité. UN وعلى أي حال، يجب ألا يتم توسيع مجلس الأمن على حساب الشفافية والمساءلة.
    Certaines estiment que l'attention aux défis complexes ne doit pas se faire aux dépens des activités fondamentales du HCR et maintiennent la position que les déplacés internes relèvent avant tout de la responsabilité des Etats membres. UN ورأى البعض أن الاهتمام بالتحديات المعقدة ينبغي ألا يأتي على حساب الأنشطة الأساسية للمفوضية وتمسكوا بأن مسؤولية المشردين داخلياً تقع على عاتق الدول الأعضاء في المقام الأول.
    Notre seule remarque préliminaire sur la question est que le renforcement de la capacité de l'ONU dans ce domaine ne doit pas se faire au détriment de nos activités économiques et sociales. UN وملاحظتنا الأولية الوحيدة على المسألة هي أن تعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال ينبغي ألا يتم على حساب أنشطتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle rappelle que l’introduction de technologies de pointe ne doit pas se faire au détriment des technologies plus traditionnelles, et notamment de la radiodiffusion. UN ويذكﱢر بأن إدخال التكنولوجيات المتطورة لا يجب أن يكون على حساب الوسائل التكنولوجية التقليدية كالبث اﻹذاعي.
    Elle ne peut pas dire que ça ne doit pas se faire. Open Subtitles لا تستطيع القول بأن هذا من المفترض ان يكون
    Il fait toutefois observer que cela ne doit pas se faire au détriment de la protection des droits de l'individu, en particulier ses droits fondamentaux. UN غير أنه أشار إلى أنه لا ينبغي أن يكون ذلك على حساب الحماية المستحقة لحقوق الأفراد، لا سيما الحقوق الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more