"ne donnera pas" - Translation from French to Arabic

    • لن يحقق
        
    • لن يسفر
        
    • لن تكون هناك أية
        
    • لن يأتي
        
    • لن يعطي
        
    ix) Le Secrétaire général adjoint à la gestion décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN `9 ' في الحالات التي يبت فيها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية؛
    ix) Il établit, pour d'autres raisons, qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛
    ix) Il établit, pour d'autres raisons, qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛
    Il est en même temps évident que cette réforme ne donnera pas tous les résultats escomptés si les finances de l'ONU ne sont pas assainies. UN ومن الواضح في الوقت ذاته أن الاصلاح لن يسفر عن أفضل النتائــج إن لم يتحقق اصلاح اﻷوضاع الماليــة للمنظمة.
    x) Le Chef des services d'achat estime pour tout autre raison que le recours à la procédure officielle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants. UN ' 10` يقرر الرئيس التنفيذي للمشتريات خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية؛
    c) Afin de marquer la solennité et l'importance de l'événement, la session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement ne donnera pas lieu à une issue négociée; UN (ج) ولتأكيد الطابع الرسمي للحدث وأهميته، لن تكون هناك أية نتائج يُتفاوض بشأنها في الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية؛
    Il ne donnera pas l'alarme... à moins qu'elle soit à ses côtés. Open Subtitles إنه لن يأتي بأي حركة دون أن يضمها إلى صفه
    L'adoption d'une nouvelle résolution antiisraélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante. UN واتخاذ قرار جديد معاد لإسرائيل لن يعطي ذرة من الراحة للشعب الفلسطيني الذي يتعرض للمعاناة.
    ix) Le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛
    ix) Le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛
    ix) Le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛
    ix) Lorsque le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN ' 9` عندما يقرر المسجل أن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية وذلك لأسباب أخرى؛
    ix) Lorsque le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; UN ' 9` عندما يقرر المسجل أن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية وذلك لأسباب أخرى؛
    À leur avis, la concentration sur de nombreuses activités avec peu de ressources ne donnera pas de résultats. UN وترى أن التركيز على أنشطة كثيرة بموارد قليلة لن يحقق أي نتائج.
    x) Le chef du Service des achats décide pour d'autres raisons qu'un appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants. > > UN ' 10` في الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أن اتباع الأسلوب الرسمي لطلب تقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية.
    x. Lorsque, pour d'autres raisons, le CSA détermine qu'une procédure officielle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants. UN ' 10` - عندما يقرر كبير موظفي الشراء خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية.
    j) Le Chef du Service des achats détermine pour d'autres raisons qu'un appel à la concurrence selon la procédure formelle ne donnera pas de résultats satisfaisants. UN (ي) عندما يقرر كبير موظفي المشتريات خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية.
    j) Le Chef du Service des achats détermine pour d'autres raisons qu'un appel à la concurrence selon la procédure formelle ne donnera pas de résultats satisfaisants. UN (ي) عندما يقرر كبير موظفي المشتريات خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية.
    c) Afin de marquer la solennité et l'importance de l'événement, la session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement ne donnera pas lieu à une issue négociée; UN (ج) ولتأكيد الطابع الرسمي للحدث وأهميته، لن تكون هناك أية نتائج يُتفاوض بشأنها في الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية؛
    Quant à la recommandation 3, le PNUD considère qu'il s'agit d'une contrainte sur les ressources, qui ne donnera pas les résultats escomptés pour une organisation extrêmement décentralisée, présente dans 166 pays. UN 9 - وبخصوص التوصية 3، يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنها تتضمن تكليفاً باستخدام الموارد لن يأتي بالنتيجة المرغوبة في منظمة على درجة عالية من اللامركزية تتبعها مكاتب في 166 بلدا.
    Si je ne le fais pas, il ne donnera pas mon article à Stephen Hawking. Open Subtitles لأنه إن لم أفعل، لن يعطي بحثي لـــــ "ستيفن هاوكينج"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more