ix) Le Secrétaire général adjoint à la gestion décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | `9 ' في الحالات التي يبت فيها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية؛ |
ix) Il établit, pour d'autres raisons, qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛ |
ix) Il établit, pour d'autres raisons, qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛ |
Il est en même temps évident que cette réforme ne donnera pas tous les résultats escomptés si les finances de l'ONU ne sont pas assainies. | UN | ومن الواضح في الوقت ذاته أن الاصلاح لن يسفر عن أفضل النتائــج إن لم يتحقق اصلاح اﻷوضاع الماليــة للمنظمة. |
x) Le Chef des services d'achat estime pour tout autre raison que le recours à la procédure officielle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants. | UN | ' 10` يقرر الرئيس التنفيذي للمشتريات خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية؛ |
c) Afin de marquer la solennité et l'importance de l'événement, la session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement ne donnera pas lieu à une issue négociée; | UN | (ج) ولتأكيد الطابع الرسمي للحدث وأهميته، لن تكون هناك أية نتائج يُتفاوض بشأنها في الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية؛ |
Il ne donnera pas l'alarme... à moins qu'elle soit à ses côtés. | Open Subtitles | إنه لن يأتي بأي حركة دون أن يضمها إلى صفه |
L'adoption d'une nouvelle résolution antiisraélienne ne donnera pas le moindre réconfort à la population palestinienne souffrante. | UN | واتخاذ قرار جديد معاد لإسرائيل لن يعطي ذرة من الراحة للشعب الفلسطيني الذي يتعرض للمعاناة. |
ix) Le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛ |
ix) Le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛ |
ix) Le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | `9 ' في الحالات التي يبت فيها المسجل بأن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق غرضا مفيدا؛ |
ix) Lorsque le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | ' 9` عندما يقرر المسجل أن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية وذلك لأسباب أخرى؛ |
ix) Lorsque le Greffier décide pour d'autres raisons qu'une procédure formelle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants; | UN | ' 9` عندما يقرر المسجل أن الطلب الرسمي لتقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية وذلك لأسباب أخرى؛ |
À leur avis, la concentration sur de nombreuses activités avec peu de ressources ne donnera pas de résultats. | UN | وترى أن التركيز على أنشطة كثيرة بموارد قليلة لن يحقق أي نتائج. |
x) Le chef du Service des achats décide pour d'autres raisons qu'un appel à la concurrence selon la procédure officielle ne donnera pas de résultats satisfaisants. > > | UN | ' 10` في الحالات التي يقرر فيها كبير موظفي المشتريات أن اتباع الأسلوب الرسمي لطلب تقديم العروض لن يحقق نتائج مرضية. |
x. Lorsque, pour d'autres raisons, le CSA détermine qu'une procédure officielle d'appel à la concurrence ne donnera pas de résultats satisfaisants. | UN | ' 10` - عندما يقرر كبير موظفي الشراء خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية. |
j) Le Chef du Service des achats détermine pour d'autres raisons qu'un appel à la concurrence selon la procédure formelle ne donnera pas de résultats satisfaisants. | UN | (ي) عندما يقرر كبير موظفي المشتريات خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية. |
j) Le Chef du Service des achats détermine pour d'autres raisons qu'un appel à la concurrence selon la procédure formelle ne donnera pas de résultats satisfaisants. | UN | (ي) عندما يقرر كبير موظفي المشتريات خلافا لذلك أن التماس عروض رسمية لن يسفر عن نتائج مرضية. |
c) Afin de marquer la solennité et l'importance de l'événement, la session extraordinaire du Conseil du commerce et du développement ne donnera pas lieu à une issue négociée; | UN | (ج) ولتأكيد الطابع الرسمي للحدث وأهميته، لن تكون هناك أية نتائج يُتفاوض بشأنها في الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية؛ |
Quant à la recommandation 3, le PNUD considère qu'il s'agit d'une contrainte sur les ressources, qui ne donnera pas les résultats escomptés pour une organisation extrêmement décentralisée, présente dans 166 pays. | UN | 9 - وبخصوص التوصية 3، يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنها تتضمن تكليفاً باستخدام الموارد لن يأتي بالنتيجة المرغوبة في منظمة على درجة عالية من اللامركزية تتبعها مكاتب في 166 بلدا. |
Si je ne le fais pas, il ne donnera pas mon article à Stephen Hawking. | Open Subtitles | لأنه إن لم أفعل، لن يعطي بحثي لـــــ "ستيفن هاوكينج" |