"ne faisons pas" - Translation from French to Arabic

    • لا نفعل
        
    • لا نقوم
        
    • دعنا لا
        
    • دعينا لا
        
    • لسنا
        
    • لا نَعمَلُ
        
    • لا نعمل
        
    • دعونا لا
        
    • لا نصنع
        
    Pourtant, en réalité, actuellement nous ne faisons pas grand-chose si ce n'est assurer la sécurité, fournir un peu de nourriture et des médicaments ainsi qu'une présence. UN ولكن الواقع أننا لا نفعل شيئا يذكر في الوقت الحاضر عدا توفير اﻷمن وبعض الغذاء والدواء والوجود على المسرح.
    Mais tant que nous ne faisons pas les investissements qui s'imposent dans l'éducation et l'atténuation de la pauvreté, nous ne prononçons que des discours creux. UN ولكن ما دمنا نخفق في تقديم الاستثمار السليم في التعليم وتخفيف حدة الفقر، فنحن لا نفعل سوى التشدّق بعبارات جوفاء.
    En fait non. ne faisons pas la thérapie dans la voiture. Open Subtitles في الواقع لا, دعينا لا نقوم بالعلاج النفسي بالسيارة
    Nous ne faisons pas une opération de sécurisation de routine ni quoi que ce soit de ce genre. UN ونحن لا نقوم بعمل أمني روتيني أو أي شيء من هذا القبيل.
    ne faisons pas de conclusions hâtives. Faisons juste notre boulot. Open Subtitles دعنا لا نتسرّع بالاستنتاجات دعنا فقط نقوم بعملنا
    Allons, ne faisons pas croire qu'on unit le parti, unissons le parti derrière la législation. Open Subtitles لذا دعنا لا نتظاهر بتوحيد الحزب، لنقم بتوحيد الحزب، خلف ذلك التشريع
    Si nous semblons en mesure de nous acheminer vers des définitions concertées, en revanche nous ne faisons pas toujours montre de clarté ou d'unité en ce qui concerne notre action commune. UN وإذا بدا أننا قادرون على التوصل إلى تعريفات مشتركة، فإننا لسنا دائما واضحين أو متحدين إزاء مسار العمل المشترك.
    C'est juste que nous ne faisons pas ce genre de travail. Open Subtitles نحن فقط لا نَعمَلُ هذا النوعِ مِنْ العملِ.
    Nous ne faisons pas ça, nous n'avons même pas d'étau. Open Subtitles نحن لا نفعل ذلك إننا لا نملك حتّى مثبتا؟
    Nous ne faisons pas ça. Je ne fais pas ça. Open Subtitles نحن لا نفعل هذا انا لا افعل هذا
    Nous ne faisons pas ça. Dans le bas de la ville. Open Subtitles نحن لا نفعل هذا هنا جرب الجانب السفلي من المدينة
    Dans le domaine éducatif, par exemple, nous ne faisons pas assez, dans le sens d'une culture des valeurs, du respect de l'intégrité de la personne et de son droit à la différence. UN ونحن لا نقوم بما فيه الكفاية في ميدان التعليم فيما يتعلق بترسيخ قيم احترام سلامة الفرد وحقه أو حقها في الاختلاف.
    Lorsque des millions d'enfants meurent de faim ou à cause d'une piqûre de moustique, nous ne faisons pas notre devoir dans le monde. UN وعندما يموت ملايين الأطفال جوعا أو من لدغات البعوض، فنحن لا نقوم بواجبنا في العالم.
    Mais ne faisons pas semblant que ce n'est pas un self-service. Open Subtitles لكن دعنا لا نتظاهر أن الأمر لخدمة مصالح شخصيّة.
    ou ma belle gueule, mais ne faisons pas de liste, ou on en a pour la journée. Open Subtitles أو طلتي البهية لكن دعنا لا نعدد كل شيء أو سنبقى هنا طوال اليوم
    OK, ne faisons pas ça devant le personnel. Open Subtitles طيب، دعينا لا نتجادل بهاذا الموضوع أمام الموظفين
    ne faisons pas de conclusion hâtives avant les résultats ADN. Open Subtitles دعينا لا نطلق أي أستنتاجات حتى يصل فحص الحامص النووي
    Toutefois, je puis ajouter que mon propre pays, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, a amorcé ce processus avant le rapport final du Groupe et poursuivra sa mise en œuvre, même si nous ne faisons pas partie des huit pays pilotes actuels. UN غير أني أستطيع أن أضيف أن بلدي، بابوا غينيا الجديدة، بدأ هذه العملية قبل صدور التقرير النهائي للفريق وسيواصل الاضطلاع بها، بالرغم من أننا لسنا بين البلدان التجريبية الثمانية الحالية.
    Nous ne faisons pas de réunions de famille. Open Subtitles نحن لا نَعمَلُ إجتماعاتُ عائليةُ.
    La décision de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, constitue un véritable impératif, toutefois nous ne faisons pas assez. UN إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية.
    ne faisons pas des plus faibles les sacrifiés d'aujourd'hui, sous peine demain de nous retrouver tous dans une situation similaire. UN دعونا لا نقدم الأضعف كبش فداء، فغداً قد نصبح جميعنا في وضع مماثل.
    Nous ne faisons pas que l'Histoire, nous formons le futur aussi. Open Subtitles نحنُ لا نصنع التاريخ فقط نحن نشكّل المستقبل أيضاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more