En conséquence, selon l'État partie, le fait que l'auteur soit obligé d'accomplir le service militaire ne fait pas de lui une victime d'une violation de l'article 18. | UN | وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن اشتراط أداء الخدمة العسكرية لا يجعل من، صاحب البلاغ ضحية انتهاك المادة 18. |
Le fait qu'un acte soit un acte criminel ne fait pas de lui nécessairement un acte terroriste. | UN | فكون عمل ما إجرامياً لا يجعل منه في حد ذاته عملاً إرهابياً. |
En conséquence, le Comité ne fait pas de recommandation au sujet des frais d'établissement de la demande d'indemnisation. | UN | ولذلك لا يقدم الفريق توصية بشأن تكاليف إعداد المطالبة. |
Chérie, sécher l'école pour faire des courses, ça ne fait pas de toi une idiote. | Open Subtitles | سأعوضك عزيزتي . تجنب الحصص و الذهاب للتسوق لا يجعلك شخص مختل |
Le fait que je ne veuille pas que tu fasses ça ne fait pas de moi un hypocrite. | Open Subtitles | واقع أنّي لم أردك أن تفعلي ذلك لا يجعلني منافقًا. |
Tu voulais protéger tes proches, et que tu le veuilles ou non, ça ne fait pas de toi un monstre, mais quelqu'un d'humain. | Open Subtitles | لكن فعلتِ المطلوب لحماية هذه العائلة. وأنا آسف. لكن لا يجعلكِ هذا شخص سيّء، |
Le fait d'avoir raison ne fait pas de toi un ami. | Open Subtitles | فقط لأنك تعرف الكلمات الصحيحة لا تجعل لك صديق. |
Manquer un tournoi ne fait pas de nous des mauvais parents. | Open Subtitles | - عدم الذهاب لمباراة واحدة لا يجعلنا أباء سيئين |
Payer des choses que tu es censé payer ça ne fait pas de toi Jesus. | Open Subtitles | الدفع لأمور من المفترض أن تدفع لها لا يجعل منك القدير |
Mais garder un secret à l'égard de son employeur ne fait pas de vous un hijacker. | Open Subtitles | و لكن حفظ سر عن رب عملك لا يجعل منك خاطف طائرة |
En quelque sorte ne fait pas de moi un expert des femmes. | Open Subtitles | نوع من أنواع الوضوح لا يجعل خبير بالنساء |
Coucher avec ta psy ne fait pas de toi un expert en matière de couple. | Open Subtitles | أتعلم أن مُضاجعتك لطبيبتك النفسية لا يجعل منك خبيراً بالعلاقات؟ |
Pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait pas de recommandation concernant la demande d'indemnisation présentée par John Brown au titre des intérêts. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الملخص، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبة شركة جون براون الخاصة بالفائدة. |
110. Pour les raisons énoncées au paragraphe 60 du Résumé, le Comité ne fait pas de recommandation concernant la réclamation de la CMI au titre des intérêts. | UN | ١١٠- وللأسباب المبينة في الفقرة 6٠ من الموجز، لا يقدم الفريق توصية فيما يتعلق بمطالبة شركة سي إم آي بتعويض عن الفوائد. |
Normalement, il ne fait pas de sessions privées mais on a de la chance parce que cette semaine, il anime le "Wilderness Jesus Jam". | Open Subtitles | إنه لا يقدم دروسًا خصوصية لكننا محظوظون لأنه سيقدم برنامج ديني في البرية أثناء العطلة |
- Alors, assume. Tu as fait une chose horrible. Mais ça ne fait pas de toi une mauvaise personne. | Open Subtitles | اقترفت شيئًا فظيعًا، هذه لا يجعلك شخصًا فظيعًا |
Être psychologue ne fait pas de vous un parent parfait. Ça n'a rien à voir. | Open Subtitles | ماري, كونك في علم النفس لا يجعلك والدة مثالية |
Je dois admettre qu'il y a des choses dans ma vie que je voudrais changer, mais ça ne fait pas de moi une personne différente. | Open Subtitles | أعترف أن هناك أشياء بحياتي أرغب في تغييرها ولكن هذا لا يجعلني شخصية مختلفة |
Avoir été refusée dans cette fac ne fait pas de toi une ratée. | Open Subtitles | مهلاً، لا يجعلكِ فاشلة عدم دخولكِ لجامعة واحدة |
Ecoute, je sais que tu penses que James ne fait pas de votre relation une priorité | Open Subtitles | نظرة، وأنا أعلم أنك تفكر جيمس لا تجعل علاقتك أولوية. |
Ça ne fait pas de nous un groupe de R'n'B. On fait du gospel. | Open Subtitles | وهذا لا يجعلنا مغنيين جاز وبلوز، لا نزال مغنيين إنجيل |
Tu sais, faire confiance aux gens, ça ne fait pas de toi un idiot. | Open Subtitles | تعرف , لمجرّد أنك تثق بالناس هذا لايجعلك أبلهاً |
La situation en Somalie, et plus particulièrement dans certaines parties de ce pays, est encore de toute évidence loin de la normale, et il ne fait pas de doute que la situation générale dans le pays est très fluide. | UN | إن الوضع في الصومال، وبوجه خاص في بعض أجزاء ذلك البلد، لا يزال بعيدا عن الوضع العادي، ولا جدال في أن الوضع العام في البـــلاد متميع جدا. |
Le Groupe note que le code 681510 ne fait pas de distinction entre fibres de carbone ayant différentes spécifications. | UN | ويشير الفريق إلى أن التصنيف رقم 681510 لا يميز بين ألياف الكربون ذات المواصفات المختلفة. |
L'environnement marin ne fait pas de distinction entre le Nord et le Sud tels qu'ils sont politiquement définis. | UN | والبيئة البحرية لا تميز بين الشمال والجنوب، كما تعرفهما لغة السياسة. |
Non, l'IRM ne fait pas de radiations, donc toi et le bébé, vous irez bien. | Open Subtitles | لا، فالأشعة المقطعية لا تصدر إشعاع لذلك أنت والجنين سوف تكونوا بخير |
Vous réalisez que ce que vous faites ne fait pas de vous Thinman ? | Open Subtitles | أتدركان أيها الغبيان أن ما تقومان به لا يجعلكما الرجل النحيل. |
Le fait de révéler des informations personnelles au sujet de mes préférences sexuelles avec mon ex-copine ne fait pas de moi un prude. | Open Subtitles | حول عادات صديقتي السابقة الجنسية لكن هذا لا يجعلنى متوترا |
Je ne sais pas, peut-être que ça ne fait pas de différence de toute façon.. | Open Subtitles | لا أعلم ربما لا يشكل الأمر فرقاً بكل الأحوال |