Ce que je fais utilise ma concentration, dirige les forces naturelles qui m'entourent comme la gravité, ce qui ne fonctionne pas dans le vide. | Open Subtitles | ما أقوم به يعتمد على التركيز توجيه قوى الطبيعة من حولي مثل الجاذبيه والذي لا يعمل في هذا .. |
Ça ne l'est pas. Et regarde si tu peux savoir pourquoi rien ne fonctionne. | Open Subtitles | كلا ليس كذلك, وحاول أن تعرف لماذا لا يعمل أي شيء |
Depuis qu'ils ont coupé les lignes téléphoniques, le bouton d'appel d'urgence ne fonctionne pas mais les zones indépendantes fonctionnent. | Open Subtitles | مـنـذ أن قـطـعـوا خـطوط الهـاتـف و زر الطوارئ لا يعمل لـكنه يـعمـل فـي المـنـاطـق المسـتـقـلـة |
Cela est vrai également de la Direction générale des douanes à Abidjan qui, de l’avis du Groupe, ne fonctionne pas encore à plein régime. | UN | ويتضح ذلك أيضا بالنسبة إلى المديرية العامة للجمارك في أبيدجان التي يرى الفريق، أنها لا تعمل بعد بكامل طاقتها. |
Nous savons que, pour des raisons logistiques et budgétaires, la Commission ne fonctionne pas totalement de la façon prévue par la loi. | UN | وندرك أن اللجنة المذكورة، لأسباب سوقية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا تعمل بصورة كاملة على النحو المتوخى في القانون. |
Ton antenne ne fonctionne pas bien cette fois-ci, ma puce. | Open Subtitles | إحساسكِ لا يعمل بشكل صحيح بهذا الشأن حبيبتي |
Et la climatisation... ne fonctionne pas, alors il fait très chaud. | Open Subtitles | ومكيّف الهواء لا يعمل لذا، أصبح المكان حارّاً هنا |
Premièrement, l'inaction de la Conférence est le reflet des réalités politiques mondiales du moment, car la Conférence ne fonctionne pas dans le vide. | UN | أول هذه الحقائق أن شلل مؤتمر نزع السلاح هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة في العالم، حيث إن المؤتمر لا يعمل في فراغ. |
Pour conclure, la Conférence du désarmement ne fonctionne pas dans le vide. | UN | ونستخلص مما سبق أن مؤتمر نزع السلاح لا يعمل في فراغ. |
Il indique que le système de responsabilisation mis en place par l'ONU ne fonctionne pas de manière efficace. | UN | وقال إن نظام المساءلة الذي وضعته الأمم المتحدة لا يعمل بشكل فعال. |
La Conférence du désarmement, nous le savons tous, ne fonctionne pas dans le vide. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، كما نعلم جميعاً، لا يعمل بمعزل عن التأثيرات الخارجية. |
Par ailleurs, je demande aux techniciens de réparer le mécanisme de synchronisation qui, semble-t-il, ne fonctionne pas aujourd'hui. | UN | وفي الوقت نفسه، أرجو من الفنيين ضبط آلية التوقيت، لأنها على ما يبدو لا تعمل اليوم. |
Or, il faut éviter cela, car la Commission du désarmement ne fonctionne pas en vase clos. | UN | وهذا ما يجب تلافيه. إن هيئة نزع السلاح، بالتأكيد، لا تعمل في فراغ. |
C'est ce que je dis. Le lien ne fonctionne pas. | Open Subtitles | ،أجل، هذا ما أعنيه .رابطة الاستسياد لا تعمل |
Le pansement compressif ne fonctionne pas. Son sang ne coagule pas. | Open Subtitles | ضماضة الضغط لا تعمل لا يحدث اى تخثر لدماءه |
Il ne fonctionne pas avec le plat topographie du Midwest. | Open Subtitles | أنها لا تعمل مع شقة تضاريس الغرب الأوسط. |
Ce nouveau système ne fonctionne pas par la contrainte mais requiert des prisonniers qu'ils s'engagent à se conformer à la loi. | UN | ولا يعمل هذا النظام بالإجبار، وإنما يطلب إلى السجناء القسم بتقيدهم بالقانون. |
La lumière artificielle est faible et ne fonctionne pas toujours. | UN | واﻹنارة الاصطناعية ضعيفة ولا تعمل دائماً. |
Si un coup ne fonctionne pas lorsqu'on veut le tirer sur le champ de bataille, il est probable qu'il y sera abandonné. | UN | إذا لم تعمل طلقة ذخيرة سلاح صغير عندما يحاول جندي إطلاقها في ميدان القتال فمن المرجح أن يلقيها الجندي على أرض الميدان. |
C'est plus efficace qu'une arme qui ne fonctionne que 5 minutes. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنها أفضل من سلاح . لن يعمل لأكثر من خمس دقائق |
J'essaie d'arrêter d'y penser, mais ça ne fonctionne pas vraiment. | Open Subtitles | أنا أحاول ألا أفكر بها ولكن هذا لا ينجح بشكلٍ جيد معي |
Je pense que si, tu devrais juste te rendre compte que cette carte ne fonctionne nulle part ailleurs. | Open Subtitles | أعتقد انك فعلت لأن بشكل واضح في هذه النقطةِ، أنت يجب عليك أدراكَ بأنّه لا يَعْملُ أي مكان آخر. |
Je commence à croire que cette relation ne fonctionne pas. | Open Subtitles | اوه يارجب , بدأت اشعر كأن . هذه العلاقات لا تجدي نفعاً |
Si les 4 dernières années t'ont appris quoi que ce soit, c'est que garder un secret ne fonctionne jamais. | Open Subtitles | إن تعلمت درسًا من الـ 4 سنين الخالية فهو أن كتم الأسرار لا يجدي. |
Si le lithium ne fonctionne pas, on essaiera du Divalproex ou du Tegretol. | Open Subtitles | إن لم ينفع الليثيوم، سنجرّب الديفلبوريكس و التيجريتول |
Ce sort ne fonctionne qu'une fois sur mille. Tu as eu de la chance. | Open Subtitles | تلك تعويذةٌ تعمل فقط لمرةٍ واحدة من الألف، لقد كنت محظوظاً |
Elle a rappelé que le système de justice pénale iraquien ne fonctionne toujours pas correctement, puisque les condamnations fondées sur des aveux extorqués continuent d'être l'un des principaux moyens de preuve utilisés par l'appareil judiciaire pour condamner des personnes inculpées en vertu de la loi sur la lutte contre le terrorisme. | UN | وذكرت أن نظام العدالة الجنائية العراقي لا يؤدي مهامه على نحو ملائم، حيث إن الاعترافات القسرية ما زالت إحدى الأشكال الرئيسية للأدلة التي يستخدمها القضاء لإدانة المتهمين بموجب قانون مكافحة الإرهاب. |
La criminalité, l'incompétence des services sociaux... une ville qui ne fonctionne plus... un monde sans repères. | Open Subtitles | بمجرمين , بعمال اجتماعيين نصف محروقين بمدينة لا تؤدي وظيفتها, في عالم لا يعرف الفرق بين الخير و الشر |