"ne laissez pas" - Translation from French to Arabic

    • لا تدع
        
    • لا تدعوا
        
    • لا تدعي
        
    • لا تترك
        
    • لا تسمح
        
    • لا تتركي
        
    • لا تتركوا
        
    • لاتدع
        
    • لا تجعل
        
    • لا تسمحوا
        
    • لا تدعو
        
    • لم تدع
        
    • لا تجعلوا
        
    • لا تدعا
        
    • لا تدعِ
        
    "Ne laissez pas ces moments de lune bleue vous échapper." Open Subtitles لا تدع هذه اللحظات المميزة تمر مرور الكرام
    Au fait, Ne laissez pas le canapé ou la chaise vous induire en erreur. Open Subtitles بالمناسبة لا تدع الكنبة الجديدة تخدعك أو الكرسي الجديد ما هو؟
    et vous Ne laissez pas les gens prendre ça en photos, pourquoi ? Open Subtitles وانت لا تدع الناس تلتقط صورا لهذا لماذا؟
    Ne laissez pas mes épaules, ma barbe et ma pomme d'Adam vous embrouiller, je suis juste un homme. Open Subtitles لا تدعوا أكتافي الواسعة وقصبتي الهوائية وتفاحة آدم تحيركم أنا رجل في الواقع
    Ne laissez pas ce gros bébé profiter de votre gentillesse. Open Subtitles لا تدعي هذا الطفل الكبير يستغل طبيعتك الطيبة
    Ne laissez pas Sameera s'approcher de Prem Dilwala. Open Subtitles انظر.. لا تترك سميرة في أي مكان قريب من بريم دليوالا
    Ne laissez pas vos problèmes de père obscurcir votre jugement. Open Subtitles لا تسمح لمشاكل الأبوة الخاصة بك أن تُؤثر على حُكمك
    Ne laissez pas cela vous distraire. Open Subtitles الحياة موجودة على الكواكب الأخرى. لا تدع هذا يشتتك.
    Ne laissez pas ces jeunes uns oublient qui est papa. Open Subtitles لا تدع تلك تلزم جانب الصمت الشباب ينسى من هو بابا.
    Tenez bon, Ténébreux. Ne laissez pas encore ce cœur se changer en charbon. Open Subtitles اصمد أيّها القاتم لا تدع ذلك القلب يتحوّل إلى قطعة فحم الآن
    Ne laissez pas ce sous-marin devenir votre baleine blanche. Open Subtitles لا تدع هذا دون أن تصبح الحوت الأبيض الخاص بك.
    Ne laissez pas le personnel empiéter sur le professionnel, Open Subtitles لا تدع الحصول على الشخصية في الطريق من المهنية،
    Ne laissez pas cela arriver, sinon Vous aurez besoin de plus de glace. Oui? Open Subtitles فقط لا تدع هذا يحدث مجدداً، وإلا ستكون بحاجة لمزيد من كمادات الثلج.
    Ne laissez pas cette ennemie avoir de l'emprise sur vous. Open Subtitles لا تدعوا هذه العدوة أن تحمل أية سيطرة علينا
    Ne laissez pas mon cabinet d'avocats entrer dans le chemin des ragots de café. Open Subtitles لا تدعوا الشركة القانونية تقاطع عليكم هذه الجلسة
    Trouvez Dana. Ne laissez pas ça arriver à Dana. Open Subtitles فقط إحضروا دانا لا تدعوا هذا يحصل لـ دانا
    Ne laissez pas le petit incident, juste là devant vous influencer. Open Subtitles حسناً، لا تدعي ما حدث أمام الباب تعلمين، يخدعكِ
    Après mon départ, Ne laissez pas le bétail se balader partout comme des créatures sauvages. Open Subtitles لا تترك هؤلاء المرضى يتجولون فى البلدة مثل الماشية
    Pourquoi vous Ne laissez pas mes hommes descendre en ville et enquêter ? Open Subtitles لماذا قد لا تسمح لرجالي بالذهاب الى المدينة و القيام بالتحقيقات ؟
    Ne laissez pas ce sac dans un taxi. Open Subtitles لا تتركي تلك الحقيبَة في سيّارة الأجُرة.
    Ne laissez rien dans le bus. Ne laissez pas des objets personnels à l'intérieur. Open Subtitles خذوا كل شيء من الحافلة ، لا تتركوا أشياءكم خلفكم
    Ne laissez pas Elizabeth nous appâter avec un geste belligérant qui pourrait détruire la paix fragile en Écosse. Open Subtitles لاتدع اليزابيث تجرنا الى تحرك حربي ذلك يمكنه ان يحطم السلام الضعيف في سكوتلاندا
    Ne laissez pas votre père vous détruire plus. Open Subtitles لا تجعل والدك يدمرك اكثر مما صنع هو بالفعل
    Ne laissez pas les éléments du Hezbollah vous garder prisonniers et faire de vous des boucliers humains pour servir des intérêts étrangers. UN لا تسمحوا لعصابة حزب الله أن يحتجزونكم كرهائن ويستخدموكم كدرع بشري من أجل مصالح أجنبية.
    Ne laissez pas vos problèmes personnels vous distraire du travail. Open Subtitles فقط لا تدعو مشاكلكم الشخصية تلهيكم عن عملكم
    Mais si vous Ne laissez pas ma sœur sortir de ce sous-sol, je te tuerai. Open Subtitles و لكنك إذا لم تدع أختي تخرج من هذا السرداب سأقوم بقتلك
    Ne laissez pas ça vous empêcher de profiter d'une promenade au clair de lune, hein ? Open Subtitles لا تجعلوا هذا يمنعكما أيها الطفلان المجنونان من السير على ضوء القمر، حسنا؟
    Ne laissez pas son blabla de vendeur vous effrayer. C'est vraiment agréable de vivre ici. Open Subtitles لا تدعا روتينه كرجل مبيعات يخيفكما هذا فعلا مكان رائع للعيش
    Ne laissez pas cette ville vous convaincre du contraire. Open Subtitles لا تدعِ هذا المَكان يُقنعك بخلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more