Je sais que ça n'a pas de sens pour toi, mais il y a des personnes ici une en particulier, ils ne méritent pas ça. | Open Subtitles | أعلم أن هذا ليس له اي معنى لديك لكن هناك اشخاص في ذلك المنزل واحد بشكل خاص لا يستحقون هذا |
Ils ne méritent pas la punition que vous appelez, ce soir. | Open Subtitles | إنّهم لا يستحقون هذا العقاب الذي تخططون له اليوم |
Jay et Silent Bob ne méritent pas ça, ils étaient gentils. | Open Subtitles | جاى وبوب لا يستحقون هذا لقد كانوا لطفاء جدا |
Les colons Israéliens traitent les non-Juifs comme des êtres qui ne méritent pas de vivre. | UN | وذكرت أن المستوطنين الإسرائيليين يعاملون غير اليهود باعتبارهم كائنات لا تستحق أن تعيش. |
Ce sont là des pratiques inquiétantes, car elles paraissent impliquer que certains éléments de la société ne méritent pas de procréer. | UN | وتبث هذه الممارسات رسالة مزعجة مفادها أن فئات معينة في المجتمع لا تستحق الإنجاب. |
Tu veux dire que les voyous ne méritent pas d'être sauvés ? Ce sont des êtres humains aussi ! | Open Subtitles | اتقصد ان هؤلاء الأوغاد لايستحقون مساعدتنا؟ |
Les nouvelles allégations sont de même nature et ne méritent pas de réponse détaillée. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Ils ne méritent pas ce sort, pas si on peut l'éviter. | Open Subtitles | إنهم لا يستحقون هذه النهاية ليس عندما نستطيع منعها |
Si nécessaire, les pays hôtes devraient élaborer, avec l'assistance du HCR, des principes directeurs opérationnels dans le contexte de la détermination collective afin d'exclure les personnes qui ne méritent pas la protection internationale des réfugiés. | UN | `9 ' ينبغي للدول التي تستضيف لاجئين عند الاقتضاء، القيام بمساعدة من المفوضية بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية في سياق التحديد الجماعي بغرض استبعاد الأفراد الذين لا يستحقون الحماية الدولية الممنوحة للاجئين؛ |
Ils ne méritent pas de place au sein de la communauté des nations. | UN | فهم لا يستحقون مكانا بين صفوف الأمم التي تربط بينها أواصر المودة والاحترام. |
L'exclusion plus radicale de ceux dont on estime qu'ils ne méritent pas la protection internationale, y compris les auteurs d'actes terroristes ; | UN | :: زيادة الحزم في استبعاد من لا يستحقون الحماية الدولية، بما فيهم المدانون بارتكاب أفعال إرهابية |
Le Tribunal considère qu'une telle décision est humiliante pour les titulaires actuels et que, d'une certaine façon, elle implique qu'ils ne méritent pas de recevoir des indemnités. | UN | وتعتبر المحكمة أن هذا القرار يقلل من احترام الأعضاء الحاليين ويعني ضمنا أنهم لا يستحقون مكافأة نقدية. |
Les peuples de la région ne méritent pas un tel sort et sont en droit d'aspirer à un meilleur avenir pour eux et leurs familles. | UN | فأهل المنطقة لا يستحقون التعـــرض لهذا الاحتمال، ولهم الحق في أن يتوقعوا مستقبلا أفضل ﻷنفسهم وﻷسرهم. |
Je peux accepter tout ce qui m'arrive, mais eux ne méritent pas ça. | Open Subtitles | بوسعي أن أتعامل مع أيّ شيء يأتي في طريقي لكنهم لا يستحقون ذلك |
Les allégations actuelles de la partie chypriote grecque étant du même ordre, elles ne méritent pas de réponse détaillée. | UN | وبما أن التهم القبرصية اليونانية الحالية مماثلة من حيث طبيعتها للتهم السابقة، فهي لا تستحق ردا تفصيليا. |
Les allégations actuelles étant du même ordre, elles ne méritent pas de réponse détaillée. | UN | ونظرا ﻷن هذه الادعاءات لها نفس الطابع، فهي لا تستحق ردا مفصلا. |
Les allégations actuelles étant du même ordre, elles ne méritent pas de réponse détaillée. | UN | وحيث أن الادعاءات الحالية لا تختلف عن الادعاءات السابقة، فإنها لا تستحق الرد عليها بالتفصيل. |
Les garçons ne méritent pas ça. Les supporters ne méritent pas ça. | Open Subtitles | .اٌنظر, الاولاد لايستحقون ذلك .المشجعين لا يستحقون ذلك |
Les nouvelles allégations sont de même nature et ne méritent pas de réponse détaillée. | UN | ولا تستحق هذه الادعاءات ردا مفصلا لأنها لا تختلف عن سابقاتها. |
Il a des gens dans ce monde qui ne méritent pas de vivre. | Open Subtitles | يوجد بعض الأشخاص في هذا العالم لا يستحقّون العيش و حسب |
Ils ne méritent pas de commentaire particulier, sauf à constater que, même dans les cas où il existe un dépositaire, il peut arriver que l'État auteur de la réserve informe luimême directement les autres États ou organisations internationales concernés du texte de celleci. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
Pour lui, elle mythifie des hommes banals et cruels qui ne méritent pas la comparaison avec des super-vilains. | Open Subtitles | أخبرني بأن العنوان أسطورة مبتذلة وأن الرجال القساة لا يستحقوا بأن يعرفوا بكونهم أشرار خارقين |
Ils ne méritent pas d'avoir une vie normale ? | Open Subtitles | ألا تعتقدون أنهم يستحقون فرصة لحياة طبيعية؟ |
Il ne méritent pas de l'être. Ils ont tué Steve. | Open Subtitles | لا يستحقان أن يكونا بخير لقد قتلا ستيف |