Ne me dis pas que tu fais tout ça parce qu'il a volé ta copine. | Open Subtitles | لا تخبرني أن كل هذا بسبب أنّه سرق فتاتك. |
Ne me dis pas que quelqu'un s'est blessé sur un de nos jet skis. | Open Subtitles | لا تقل لي أن أحدهم قد أصيب وهو على الجت سكي |
Ne me dis pas que c'est sa fille. | Open Subtitles | أوه ، يا آلهي لا تقولي لي أن هذه هي أبنتها |
Ne me dis pas que tu es un gratte-papier du bureau d'en face ? | Open Subtitles | لا تخبرني أنك فقط كاتب آخر من وزارة الداخلية عبر الشارع |
Ne me dis pas que ta soif d'apprendre se tarit. | Open Subtitles | لا تخبريني أن حماستك للتعلم قد جفت ربما. |
Ne me dis pas que c'est Georgio, il est à Ibiza pendant un moment. | Open Subtitles | لا تقولوا لي جورجيو، لأنني نعرف انه في إيبيزا حتى يوم العلم. |
Et Ne me dis pas que c'est comme le vélo. | Open Subtitles | وأرجوك لا تقل أن الأمر سهل كركوب الدراجة |
Pitié, Ne me dis pas que c'est un robot du futur. | Open Subtitles | رجاءً، لا تخبرني أن ذلك آليّ من المستقبل. |
Ne me dis pas que c'est dangereux. Je vais te dire ce qui est dangereux... | Open Subtitles | لا تخبرني أن ذلك غير آمن، سأخبرك أنا بما ليس آمنًا. |
Oh allez. Ne me dis pas que ce ptit tube t'as pas rendu heureux. | Open Subtitles | هيّـا، لا تخبرني أن تلك الكركـرة التي في يديك الآن لا تجعلك سعيداً |
Brody Nelson, Ne me dis pas que tu as peur d'une petite araignée ? | Open Subtitles | برودي نيلسون لا تقل لي بأنك وجلٌ من عنكبوتٍ صغير ؟ |
Ne me dis pas que tu doutes du Docteur Sonya ! | Open Subtitles | لا تقل لي انك غير واثق من الدكتورة صونــيا |
Ne me dis pas que ton vieux vous a abandonnés. | Open Subtitles | أرجوك لا تقل لي أن أباك تخلى عنكم |
Ne me dis pas que le monde n'est pas plus facile pour les gens beaux. | Open Subtitles | لا تقولي لي أن العالم ليس متسامحاً أكثر مع الفتاة الجميلة |
Mais, Ne me dis pas que c'est à cause de mon équipe, ou de mon travail. | Open Subtitles | فقط لا تقولي لي أن هذا بسبب فريقي، أو عملي. |
Ne me dis pas que tu ne crois pas en l'existence de méchantes sorcières. | Open Subtitles | لا تخبرني أنك لا تظن ان السحرة السيئون ليس لهم وجود؟ |
Ne me dis pas que tu as prévu autre chose ! C'est dingue ! | Open Subtitles | أرجو أن لا تخبريني أن هناك المزيد من التغيير هذا جنون |
Ne me dis pas que tu y vas à l'aveuglette. | Open Subtitles | لا تقولوا لي أنت تحلق الأعمى إلى هذا الشيء. |
Ne me dis pas que le numéro s'est composé dans ta poche. | Open Subtitles | رجاء لا تقل أن رقمي تشكل دون قصد في جيبك |
Ne me dis pas que tu es encore avec cette garce. | Open Subtitles | لاتقل لي أنك بالداخل مع تلك الخبيثة البائسة مجدداً |
Ne me dis pas que l'on doit découvrir journée des partitions alternés. | Open Subtitles | لا تخبرني بأن علينا أن نكتشف أغاني بديلة للأيام. |
Et Ne me dis pas que le bloc ne te manque pas. | Open Subtitles | و لا تخبريني أنك لا تفتقدي إلى غرفة العمليات |
Ne me dis pas que j'ai pas à m'inquiéter parce que ton aura me dit le contraire. | Open Subtitles | لا تخبريني أنه ما من داع للقلق. لأن عينك تخبرني العكس تمامًا. |
Ne me dis pas que tu comptes promouvoir une autre soirée au club ? | Open Subtitles | رجاءاً لا تخبريني أنكِ ستقومي بـ حفلة في نادي ليلي، حسناً؟ |
Ne me dis pas que vous êtes à l'hôtel. | Open Subtitles | أرجوكِ أخبريني أنك لم تذهبي لفندق أو ماشابه |
Ne me dis pas que ça va. | Open Subtitles | لا تخبرنى أن كل شيء على ما يرام |
S'il te plait Ne me dis pas que le pouvoir était en moi tout ce temps. | Open Subtitles | رجاء لا تخبرينى ان الطاقه ستظل معى دائما |