"ne modifient pas" - Translation from French to Arabic

    • لا تغير
        
    • لا تعدل
        
    Les amendements proposés ne modifient pas l'objectif fondamental du projet de résolution mais visent simplement à assurer la cohérence avec le texte de la Déclaration. UN والتعديلات المقترحة لا تغير الغرض الأساسي من مشروع القرار، وكل ما يقصد بها هو مجرد كفالة الاتساق مع ما جاء في الإعلان.
    De l'avis du Groupe, les précisions qu'elle lui a fournies ne modifient pas ses constatations dans le cas considéré. UN وفي رأي الفريق العامل، فإن الايضاحات اﻷخرى التي قدمها المصدر لا تغير النتائج التي توصل إليها في الحالة الراهنة.
    Les ordres de livraison sont des documents officiels électroniques qui autorisent la Base à traiter et à apprêter le matériel pour l'expédition mais ne modifient pas la situation des biens. UN فهذه الأوامر وثائق إلكترونية رسمية تأذن للقاعدة بتحضير وتجهيز معدات للشحن في النظام، لكنها لا تغير وضع الأصول.
    Ils s'inquiètent notamment de constater que la légalisation des biens des Roms dépend souvent de la décision des municipalités de modifier les plans d'urbanisme, mais que les municipalités ne modifient pas ces plans sous prétexte qu'elles manquent de financements. UN فقد ذكرت، من بين ما ذكرت، أن الروما يعتمدون في أغلب الأحيان على تغيير البلديات للخطط الحضرية من أجل السماح لهم بالحصول على الصفة القانونية للممتلكات، لكن البلديات لا تغير هذه الخطط بحجة نقص الأموال.
    Approuvés par les autorités juridiques en 2004, ils ne modifient pas les buts et objectifs de l'organisation. UN وهذه اللائحة لا تعدل أهداف المنظمة ومقاصدها.
    L'intervenant pourrait accepter les autres propositions de Sir Nigel dans la mesure où elles ne modifient pas le paragraphe quant au fond, à l'exception de la référence à la reconnaissance d'un intérêt public comme un argument en défense, ce qui est une adjonction utile. UN وقال إنه يقبل بالاقتراحات الأخرى التي قدمها السير نايجل لأنها لا تغير جوهر الفقرة، باستثناء الإشارة إلى الدفاع عن المصلحة العامة، والتي هي إضافة مفيدة.
    Les additifs ne modifient pas le jugement et les commentaires précédemment émis par la Commission à propos du rapport d'ensemble publié en octobre 2004. UN والإضافة لا تغير من تقييمات اللجنة وتعقيباتها السابقة فيما يتعلق بالتقرير الشامل لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Néanmoins, ces considérations ne modifient pas sa caractéristique première entre le 6 avril et le 15 juillet 1994, à savoir celle d'être un conflit armé de caractère essentiellement non international. UN ومع ذلك، فإن هذه الجوانب لا تغير من الطابع اﻷساسي للنزاع في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتباره نزاعا ذا طابع غير دولي في جوانبه اﻷعم.
    Néanmoins, ces considérations ne modifient pas sa caractéristique première entre le 6 avril et le 15 juillet 1994, à savoir celle d'être un conflit armé de caractère essentiellement non international. UN ومع ذلك، فإن هذه الجوانب لا تغير من الطابع اﻷساسي للنزاع في رواندا خلال الفترة من ٦ نيسان/أبريل إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتباره نزاعا ذا طابع غير دولي في جوانبه اﻷعم.
    32. Les informations contenues dans le rapport de l’ISG ne modifient pas le nombre estimatif de missiles Scud tiré des calculs déjà effectués par les inspecteurs des Nations Unies. UN 32 - لا تغير المعلومات التي يتضمنها تقرير الفريق من الحسابات المتعلقة بصواريخ سكود التي أجراها مفتشو الأمم المتحدة في وقت سابق.
    Celles-ci enrichissent les informations dont dispose le secrétariat sur l'utilisation de H13, mais elles ne modifient pas les conclusions tirées des informations antérieures. UN وعلى الرغم من أن هذه المادة تزيد من كتالوج الأمانة للمعلومات المتعلقة باستخدام H13 فإنها لا تغير من النتائج المستقاة من المواد التي وردت من قبل.
    En donnant effet à une décision de réparation, les autorités nationales ne modifient pas les réparations fixées par la Cour ni l’étendue ou l’ampleur d’aucun dommage, perte ou préjudice déterminée par la Cour ni les principes énoncés dans la décision. UN عند تنفيذ أمر بالتعويض، لا تعدل السلطات الوطنية التعويضات التي حددتها المحكمة، أو نطاق اﻷضرار والخسائر أو اﻹصابات التي حددتها المحكمة، أو المبادئ المنصوص عليها في اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more