"ne partage pas" - Translation from French to Arabic

    • لا تشاطر
        
    • لا يوافق
        
    • لا يتفق
        
    • لا يشاطر
        
    • ولا تشاطر
        
    • لا توافق
        
    • لا تشارك
        
    • لا يشارك
        
    • لا تتفق
        
    • لا يؤيد
        
    • ولا يوافق
        
    • لا نتشارك
        
    • ولا توافق
        
    • يختلف مع
        
    • لا أشارك
        
    La Mission ne partage pas l'avis du Comité selon lequel elle aurait dû procéder autrement; UN والبعثة لا تشاطر الرأي القائل بأن العقد كان ينبغي منحه للبائع الذي عرض سعرا أعلى بدلا من البائع الذي عرض سعرا أقل؛
    Ma délégation ne partage pas l'idée exprimée dans la première phrase du paragraphe 7 de la section IV de l'annexe. UN إن وفد بلادي لا يوافق على الفكرة المعرب عنها في الجملة الأولى من الفقرة 7، القسم رابعا، من المرفق.
    En particulier, CEFEMINA ne partage pas le point de vue selon lequel toutes les cultures et les civilisations ont en commun un ensemble de valeurs universelles. UN وتحديدا، لا يتفق المركز والرأي القائل بأن لدى جميع الثقافات والحضارات مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    Le Rapporteur spécial ne partage pas entièrement ce point de vue. UN غير أن المقرر الخاص لا يشاطر وجهة النظر هذه تماماً.
    Le Comité consultatif ne partage pas l'avis du Secrétaire général selon lequel les effectifs demandés pour la composante administrative du Bureau sont calculés au plus juste. UN ولا تشاطر اللجنة الاستشارية رأي الأمين العام فيما يتعلق بالطابع المتحفظ لمقترحاته المتعلقة بملاك العنصر الإداري للمكتب.
    Bien qu'elle ne partage pas cette interprétation, la République tchèque s'engage à apporter une solution équitable à ce problème. UN وقال إن حكومته، حتى ولو أنها لا توافق على ذلك التصور، فإنها ملتزمة بإيجاد حل متوازن لهذه المشكلة.
    16. La représentante de l'Australie ne partage pas l'opinion de certaines délégations selon lesquelles le projet a été élaboré dans la précipitation. UN ١٦ - وقالت إنها لا تشارك في الرأي الذي أعربت عنه بعض الوفود والذي يفيد بأن الاتفاقية قد صيغت بطريقة متعجلة.
    M. O'Flaherty ne partage pas les préoccupations des autres membres du Comité. UN وقال إنه لا يشارك الأعضاء الآخرين في اللجنة في نواحي قلقهم.
    En conséquence, le Comité ne partage pas l'opinion de l'État partie selon laquelle les propos en question ne tombent pas sous le coup de l'article 266 b) du Code pénal. UN ولذلك، لا تشاطر اللجنة رأي الدولة الطرف المتعلق بعدم دخول العبارات المعنية في نطاق المادة 266 باء من القانون الجنائي.
    Aussi fâcheux que puissent être ces événements, l'Australie, tout en ne sous-estimant pas la difficulté de la tâche qui nous attend, ne partage pas ces visions apocalyptiques. UN ولئن كانت أستراليا تستهجن هذه التطورات، وفي حين أنها لا تستهين بصعوبة المهمة التي تنتظرنا، فإنها لا تشاطر اﻵخرين هذه التصورات التشاؤمية.
    Il ne partage pas l'opinion de M. Mselle selon laquelle les mécanismes budgétaires actuels sont inappropriés. Toutefois, de par la nature de la FORPRONU, cette opération entraîne, chaque fois qu'elle est élargie, des incidences budgétaires considérables. UN وقال إنه لا يوافق على بيان السيد مسيلي القائل بأن الاجراءات الحالية للموازنة غير سليمة؛ واستدرك قائلا أن طبيعة قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعني مواجهة تعقيدات ذات شأن في الموازنة كلما مُددت ولايتها.
    39. Enfin, M. Lallah ne partage pas l'interprétation donnée par le Japon de l'Observation finale du Comité concernant les prisons de substitution. UN 39- وقال أخيراً إنه لا يوافق على التفسير الذي قدمته اليابان للملاحظة الختامية للجنة بشأن السجون البديلة.
    Pour les motifs exposés plus loin, le Rapporteur spécial ne partage pas cette lecture de la décision : voir par. 146. UN ولﻷسباب الموضحة أدناه، لا يتفق المقرر الخاص مع هذا الرأي في القرار: انظر الفقرة ١٤٦.
    Toutefois, elle ne partage pas l'idée que ce projet devrait également s'appliquer aux conflits armés non internationaux. UN إلا أنه لا يتفق مع الرأي المتمثل في أن مشاريع المواد ينبغي أن تنطبق أيضاً على النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Et la délégation malaise ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que le barème des quotes-parts y est pour quelque chose. UN وأضاف أن وفده لا يشاطر الرأي بأن جدول الأنصبة المقررة قد أسهم، بصورة من الصور، في تلك الحالة.
    Le Rapporteur actuel ne partage pas le dédain professé par son prédécesseur pour les fictions juridiques, que la plupart des systèmes juridiques connaissent. UN 21 - إن المقرر الحالي لا يشاطر استهانة سلفه باستعمال الحيل في القانون. إذ أن لمعظم النظم القانونية حيلها.
    L'Égypte ne partage pas l'opinion selon laquelle la création d'une telle zone au Moyen-Orient n'est qu'une mesure qui < < scelle une paix durable > > . UN ولا تشاطر مصر الرأي الذي يعتبر أن الهدف من إنشاء هذه المنطقة هو إنجاح عملية السلام ليس إلا.
    Néanmoins, elle ne partage pas certaines des recommandations formulées par le Corps commun. UN واستدركت قائلة إنها لا توافق على بعض توصيات الوحدة.
    La loi Elliot du contrôle des armes , ne partage pas votre vision pertinente. Open Subtitles حادثة اليوت للتحكم بالسلاح لا تشارك وضوحك في الرؤية
    Le représentant de l'Afghanistan ne partage pas ce point de vue. UN وقال ممثل أفغانستان إنه لا يشارك في هذا الرأي.
    Elle ne partage pas l'avis du Rapporteur spécial selon lequel la découverte de pétrole dans le pays a exacerbé le conflit et entraîné des violations de droits de l'homme. UN وأضافت أنها لا تتفق مع المقرر الخاص في أن اكتشاف النفط في السودان قد ضاعف من حدة الصراع وأدى إلى انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Par ailleurs, ma délégation ne partage pas le point de vue selon lequel des armes nucléaires sont acquises parce qu'un tel instrument international ayant force obligatoire n'existe pas. UN ومن ناحية أخرى، لا يؤيد وفدي الرأي القائل إن السعي إلى الحصول على أسلحة نووية سببه عدم وجود صك دولي ملزم قانونا.
    Elle ne partage pas l'opinion selon les cinq groupes géographiques doivent satisfaire aux critères utilisés pour la composition des groupes électoraux qui sont sans rapport avec la composition des groupes indiqués dans le rapport du Secrétaire général. UN ولا يوافق الوفد على الرأي القائل إن المجموعات الجغرافية الخمس يجب أن تستوفي المعايير المستخدمة في تركيب المجموعات الانتخابية التي لا علاقة لها بتركيب المجموعات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    Les gars, pourquoi est ce qu'on ne partage pas juste la place? Open Subtitles يا رفاق، لما لا نتشارك جميعا فى البقعة ؟
    Cuba ne partage pas l'opinion selon laquelle cette conférence bloquerait d'autres débats sur le désarmement nucléaire qui se déroulent dans d'autres instances. UN ولا توافق كوبا على الرأي بأن هذا المؤتمر سيغلق الطريق أمام المناقشات الأخرى بشأن نزع السلاح النووي التي ظلت تظهر في المحافل الأخرى.
    Il ne partage pas l'avis de ceux qui pensent que le châtiment corporel n'a pas sa place dans une société civilisée. UN وهو يختلف مع أولئك الذين يعتقدون أن العقوبة الجسدية لا مكان لها في مجتمع متمدن.
    Je ne partage pas le cynisme ambiant au sujet des organisations internationales. UN أنا لا أشارك السخرية السائدة من المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more