Le droit de ne pas être torturé ou soumis à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
L'individu a un droit à ne pas être torturé ou à ne pas être privé de ses biens sans être indemnisé. | UN | فالفرد له الحق في عدم التعرض للتعذيب أو الحرمان من ممتلكاته دون تعويض. |
Il affirme aussi qu'en le forçant à devenir complice de crimes contre la paix et de violations du droit à la vie et du droit de ne pas être torturé, on viole les droits qui lui sont garantis par ces articles. | UN | وكذلك يزعم صاحب البلاغ أن إجباره على أن يصبح شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم وفي انتهاك الحق في الحياة وانتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب يجعل منه ضحية لانتهاك هذه المواد. |
XIII. DROIT DE ne pas être torturé 68 - 73 17 | UN | ثالث عشر الحق في عدم التعرض للتعذيب |
Rappelant que le droit de ne pas être torturé doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflits armés ou de troubles internes ou internationaux, | UN | وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، |
Rappelant que le droit de ne pas être torturé doit être protégé en toutes circonstances, y compris en période de conflits armés ou de troubles internes ou internationaux, | UN | وإذ تشير إلى أن عدم التعرض للتعذيب حق تجب حمايته في جميع الظروف، ومن بينها أوقات الاضطراب الداخلي أو الدولي أو الصراع المسلح، |
4.5 Enfin, l'État partie note que le droit de ne pas être torturé est protégé par la législation nationale à Sri Lanka. | UN | 4-5 وختاماً، لاحظت الدولة الطرف أن الحق في عدم التعرض للتعذيب مكفول بموجب القانون المحلي في سري لانكا. |
Ils garantissent notamment le droit à la vie, le droit de ne pas être torturé ou de ne pas subir de traitement ou peine cruel, inhumain ou dégradant, l'interdiction de l'esclavage et le droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique. | UN | وتكفل، في جملة أمور، الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحظر العبودية، والحق في الاعتراف بالفرد كشخص أمام القانون. |
C. Droit à ne pas être torturé 211 - 212 49 | UN | الحق في عدم التعرض للتعذيب |
C. Droit à ne pas être torturé | UN | جيم - الحق في عدم التعرض للتعذيب |
XIII. DROIT DE ne pas être torturé | UN | ثالث عشر - الحق في عدم التعرض للتعذيب |
Lorsque la Cour suprême, après avoir reçu une plainte, autorise le demandeur à entamer des poursuites contre la police ou le personnel militaire, au titre de l'article 11 qui garantit le droit de ne pas être torturé ni soumis à des traitements ou à des peines cruels, inhumains ou dégradants, le Procureur général ne représente pas le défendeur mis en cause par le demandeur. | UN | وحين تمنح المحكمة العليا عند تلقيها شكوى ما الملتمس إذناً لرفع دعوى على موظفي الشرطة أو الموظفين العموميين وفقاً للمادة ١١ التي تكفل الحق في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، لا يقوم النائب العام بتمثيل المدعى عليهم الذين سماهم الملتمس. |
Droit de ne pas être torturé et conditions de traitements des détenus (art. 7, 10 et 14 du Pacte) | UN | الحق في عدم التعرض للتعذيب وشروط معاملة المعتقلين (المواد 7 و 10 و 14 من العهد) |
Un deuxième séminaire de même nature est prévu pour décembre 2007, avec le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture; il aura pour thème le droit de ne pas être torturé et les personnes handicapées. | UN | ومن المقرر عقد حلقة دراسية ثانية من هذا النوع بمشاركة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وبالحق في عدم التعرض للتعذيب وبالأشخاص ذوي الإعاقة في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Par voie de conséquence, des organes juridictionnels ou parajuridictionnels ont porté secours aux victimes en interprétant les droits civils et politiques - égalité devant la loi, respect de la vie privée, droit de ne pas être torturé - de manière à les appliquer dans les domaines économique et social. | UN | ونتيجة لذلك، تعمل الهيئات القضائية وشبه القضائية على رفع معاناة الضحايا عن طريق تأويل الحقوق المدنية والسياسية - المساواة أمام القانون، والحق في الخصوصية، وحق عدم التعرض للتعذيب وغيرها من الحقوق - بحيث تنطبق في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
M. Gómez Sánchez (Mexique) dit que le droit de ne pas être torturé est absolu et incontestable. Les aveux obtenus sous la torture ne sont jamais admissibles. | UN | 34 - السيد غوميز سانشيز (المكسيك): قال إن الحق في عدم التعرض للتعذيب حق مطلق وغير قابل للنقض، وإن الاعترافات المتحصل عليها عن طرق التعذيب غير مقبولة على الإطلاق. |
a) Droit No 12 — Droit de ne pas être torturé et de ne pas subir de mauvais traitements. L’IPPF reconnaît et considère que nul ne doit être soumis à la torture ou à des traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants, ni subir un traitement médical ou scientifique sans son consentement libre et éclairé et, partant, que : | UN | )أ( الحق رقم ٢١ الوارد في الميثاق: حق عدم التعرض للتعذيب وسوء المعاملة: يعترف الاتحاد ويؤمن بأن لكل شخص الحق في ألا يتعرض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وألا يتعرض لمعاملة طبية أو علمية دون موافقة حرة ومستنيرة، ومن ثم فإن: |
Cette approche s'intéresse non pas seulement aux droits civils et politiques (par exemple la liberté d'expression, la liberté de réunion, le droit à un procès équitable, le droit de ne pas être torturé), mais aussi aux droits économiques, sociaux et culturels (accès à l'alimentation, à la santé, à l'éducation, au logement, au travail) (encadré 1). | UN | ولا يغطي هذا النهج الحقوق المدنية والسياسية فقط (مثل حرية التعبير، وحرية الاجتماع، والحق في محاكمة نزيهة، والحق في عدم التعرض للتعذيب)، بل كذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الحصول على الغذاء، والمرافق الصحية، والتعليم، والسكن، وفرص العمل). |
Ces garanties sont notamment le droit à un procès public, le droit d'être représenté et assisté par un conseil, y compris la mise à disposition d'un avocat payé par l'État, le respect du principe de la présomption d'innocence, le droit de faire appel et le droit de ne pas être torturé. | UN | وتشمل هذه الضمانات والكفالات الحق في محاكمة علنية، والحق في التمثيل القانوني والمشورة القانونية، بما في ذلك توفير محام تموله الدولة، واحترام مبدأ افتراض البراءة، والحق في الطعن، والحق في عدم التعرض للتعذيب(). |
S'agissant de la torture, on a fait observer que la violation du droit de ne pas être torturé constitue le dernier maillon d'une longue chaîne qui voit le jour dès que la dignité humaine est bafouée; pour la prévenir, il faut déterminer les maillons de la chaîne de la torture et briser la chaîne avant qu'elle n'atteigne le dernier maillon. | UN | وفيما يتعلق بالتعذيب، لوحظ أن انتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب هو " الحلقة الختامية في سلسلة طويلة تبدأ عندما يستخف باحترام الكرامة الإنسانية؛ ومنعه يعني وجوب تحديد حلقات السلسلة السابقة للتعذيب وكسر السلسلة قبل أن تبلغها حلقتها الأخيرة " (). |