"ne pas être victime de" - Translation from French to Arabic

    • عدم التعرض
        
    • عدم التعرُّض
        
    L'État partie doit promulguer une loi interdisant toute discrimination et offrant un recours efficace à toute personne en cas de violation de son droit de ne pas être victime de discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تصدر قانوناً يحظر التمييز بشتى أشكاله ويتيح لكافة الأفراد سبل التظلم الفعالة من انتهاكات حقهم في عدم التعرض للتمييز.
    B. Droit de ne pas être victime de discrimination 28 − 35 10 UN باء - الحق في عدم التعرض للتمييز 28-35 10
    Cette règle ne s'applique pas au harcèlement allégué par l'auteur; au contraire, l'article 5 du Code des droits de la personne de l'Ontario garantit expressément le droit de ne pas être victime de harcèlement sur le lieu de travail sur la base de la croyance. UN ولا تشمل هذه القاعدة التحرش المزعوم؛ بل إن الفصل 5 من مدونة حقوق الإنسان بأوتاريو يكفل على وجه التحديد عدم التعرض للتمييز في مكان العمل على أساس المعتقد.
    Il est essentiel de mettre pleinement en œuvre le droit de ne pas être victime de discrimination dans l'exercice des droits de l'homme si l'on veut que les femmes appartenant à des minorités participent pleinement et de manière significative à la société. UN ويُعد الإعمال الكامل لمبدأ عدم التعرض للتمييز في التمتع بحقوق الإنسان أمراً أساسياً إذا أريد لنساء الأقليات أن يشاركن مشاركة كاملة وهادفة في المجتمع.
    28. La première obligation des États désireux de remédier à la vulnérabilité socioéconomique des minorités est de garantir le plein respect du droit de ne pas être victime de discrimination dans tous les domaines, et en particulier en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels. UN 28- الواجب الأول للدول عند التصدي للهشاشة الاجتماعية - الاقتصادية للأقليات هو إعمال الحق في عدم التعرُّض للتمييز إعمالاً كاملاً في جميع المجالات، وبخاصة في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    31. La loi confère à chacun le droit d'être traité équitablement et de ne pas être victime de discrimination. UN 31- ويمنح القانون لكل شخص الحق في المعاملة على قدم المساواة والحق في عدم التعرض للتمييز.
    7. Avant d'analyser ces pratiques en matière de droit pénal, le Groupe de travail tient à féliciter les États où le droit, non susceptible de dérogation, de ne pas être victime de disparition forcée est inscrit dans la Constitution. UN 7- وقبل التركيز على تلك الممارسات في مجال القانون الجنائي، يود الفريق العامل أن يهنئ تلك الدول التي تنص دساتيرها على حق جميع الأشخاص، غير القابل للانتقاص، في عدم التعرض للاختفاء القسري().
    Le Comité recommande que la législation soit complétée afin que soit établie une définition claire de la discrimination raciale, conforme à l'article premier de la Convention, et que soit garanti le droit de chacun de ne pas être victime de discrimination dans l'exercice de l'ensemble des droits énoncés à l'article 5 de la Convention. UN توصي اللجنة باستكمال التشريعات لضمان تقديم تعريف واضح للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية وكفالة حق كل شخص في عدم التعرض للتمييز في إطار التمتع بجميع الحقوق الواردة في المادة 5 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de compléter la législation afin de disposer d'une définition claire de la discrimination raciale, conforme à l'article premier de la Convention, et de garantir le droit de chacun de ne pas être victime de discriminations dans l'exercice de l'ensemble des droits énoncés à l'article 5 de la Convention. UN توصي اللجنة باستكمال التشريعات لضمان تقديم تعريف واضح للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية وكفالة حق كل شخص في عدم التعرض للتمييز في إطار التمتع بجميع الحقوق الواردة في المادة 5 من الاتفاقية.
    B. Droit de ne pas être victime de discrimination UN باء - الحق في عدم التعرض للتمييز
    Le droit de ne pas être victime de discrimination est consacré par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويرد الحق في عدم التعرض للتمييز في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وفي الصكوك الرئيسية الدولية لحقوق الإنسان.
    Ces groupes ont violé le droit à la vie, procédé à des exécutions extrajudiciaires, et aménagé des camps pour détenir et torturer toutes les personnes soutenant l'État qui tombaient entre leurs mains et celles qu'ils avaient enlevées pour obtenir une rançon, au mépris du droit de chacun de ne pas être victime de disparition forcée, de privation arbitraire de liberté ou de tortures. UN لقد عملت المجموعات المسلحة على انتهاك الحق في الحياة ومارست القتل خارج القانون وأقامت معاقل لاحتجاز وتعذيب من يسقط في يدهم من المؤيدين للدولة أو الضحايا الذين يخطفونهم من أجل المال في انتهاك لحق الجميع في عدم التعرض للاختفاء القسري أو حجز الحرية أو التعذيب.
    Dans le système européen en particulier, des liens ont été clairement établis entre des violations du droit à la vie privée et à la vie de famille et du droit de ne pas être victime de la pollution, y compris le droit de savoir si la pollution est susceptible d'affecter un individu ou une communauté donnés. UN وفي النظام الأوروبي بصفة خاصة، حُدّدت علاقة واضحة بين انتهاكات الحق في الخصوصية، والحق في صون حرمة المنازل، والحق في عدم التعرض للتلوث، بما في ذلك الحق في معرفة ما إذا كان من المحتمل أن يؤثر التلوث على شخص أو مجتمع بعينه.
    12) Le Comité réaffirme sa préoccupation selon laquelle les dérogations au droit de ne pas être victime de discrimination prévues à l'article 23 de la Constitution ne sont pas conformes aux articles 2, 3 et 26 du Pacte. UN (12) وتكرر اللجنة قلقها لأن الاستثناءات الواردة بشأن الحق في عدم التعرض للتمييز، حسبما تنص عليها المادة 23 من الدستور، غير متوافقة مع أحكام المواد 2 و 3 و 26 من العهد.
    12. Le Comité réaffirme sa préoccupation selon laquelle les dérogations au droit de ne pas être victime de discrimination prévues à l'article 23 de la Constitution ne sont pas conformes aux articles 2, 3 et 26 du Pacte. UN 12- وتكرر اللجنة قلقها لأن الاستثناءات الواردة بشأن الحق في عدم التعرض للتمييز، حسبما تنص عليها المادة 23 من الدستور، غير متوافقة مع أحكام المواد 2 و3 و26 من العهد.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié instamment le Cambodge d'incorporer dans sa législation une définition claire de la discrimination raciale et de garantir le droit de chacun de ne pas être victime de discrimination dans l'exercice de l'ensemble des droits. UN 14- حثت لجنة مناهضة التمييز العنصري كمبوديا على أن تدخل في تشريعاتها تعريفاً واضحاً للتمييز العنصري والحق في عدم التعرض للتمييز فيما يتعلق بالتمتع بجميع الحقوق(37).
    12) Le Comité réaffirme sa préoccupation selon laquelle les dérogations au droit de ne pas être victime de discrimination prévues à l'article 23 de la Constitution ne sont pas conformes aux articles 2, 3 et 26 du Pacte. UN 12) وتكرر اللجنة قلقها لأن الاستثناءات الواردة بشأن الحق في عدم التعرض للتمييز، حسبما تنص عليها المادة 23 من الدستور، غير متوافقة مع أحكام المواد 2 و3 و26 من العهد.
    Il faut donc trouver le moyen de rattacher ces droits au droit de ne pas être victime de discrimination raciale et dire que les droits visés à l'article 27 sont des droits " dont on ne peut pas être privé " . UN وبالتالي ينبغي إيجاد الوسيلة التي تكفل ربط هذه الحقوق بالحق في عدم التعرض للتمييز العنصري والقول إن الحقوق المشار إليها في المادة 27 هي حقوق " لا يجوز حرمان الشخص منها " .
    73.10 Sensibiliser le public à l'importance d'accorder des droits égaux aux Roms, notamment le droit de ne pas être victime de sévices et de discrimination (Australie); UN 73-10- تشجيع زيادة التقدير العام لأهمية منح الروما حقوقاً متساوية مع غيرهم بما يشمل عدم التعرض للاعتداء والتمييز (أستراليا)؛
    3.1 L'auteur dénonce une violation de son droit, consacré par l'article 26 de ne pas être victime de discrimination en raison de son statut de condamné, en ce que sa rémunération pour le travail effectué en prison était anormalement faible comparée au salaire minimum normal. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك لحقه في عدم التعرض للتمييز بموجب المادة 26 من العهد بسبب وضعه كسجين مُدان، حيث إن الأجر الذي دُفع له لقاء العمل الذي أداه أثناء وجوده في السجن كان متدنياً على نحو غير متناسب مقارنةً بالحد الأدنى للأجور.
    a) Un droit: le droit fondamental de ne pas être victime de discrimination devrait être interprété comme impliquant le droit de la victime d'obtenir des statistiques ventilées par race ou appartenance ethnique si de telles données sont de nature à établir l'existence d'une discrimination; UN (أ) حق: ينبغي أن يُفسِّر الحق الأساسي في عدم التعرُّض للتمييز العنصري على أساس أن هذا التفسير يتضمن حق الضحية في الحصول على بيانات إحصائية مبوبة حسب العرق/الأصل الإثني، إذا كانت تلك البيانات دليلاً قاطعاً يُثبت التمييز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more