"ne pas allouer d'indemnité pour" - Translation from French to Arabic

    • بعدم دفع أي تعويض عن
        
    • بعدم منح أي تعويض عن
        
    • بعدم دفع أي تعويض بشأن
        
    • بعدم دفع تعويض عن
        
    • بعدم منح تعويض بشأن
        
    • بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق
        
    • بعدم منح تعويض عن
        
    • بعدم دفع تعويض بشأن
        
    • بعدم دفع تعويض فيما يتعلق
        
    • بعدم منح تعويض فيما يتعلق
        
    • بمنح تعويض عن
        
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériels qui n'ont pu être livrés sur place. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المواد التي تعذّر تسليمها إلى موقع المشروع.
    326. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées à des contrats. UN 326- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود.
    114. Pour toutes ces raisons, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour la perte des 622 véhicules. UN 114- لهذه الأسباب كلها، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسارة السيارات البالغ عددها 622 سيارة.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن هذه المطالبة.
    518. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette partie de l'élément de réclamation. UN 518- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه الوحدة من المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les commissions bancaires versées en relation avec ce projet. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن رسوم العمولة المصرفية التي يدعى تكبدها من مشروع قصر السجود.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وكنتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن هذه المطالبة.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN ولجميع هذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    331. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN 331- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    337. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 337- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو مبالغ الإعانات المقدمة للغير.
    102. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour manque à gagner. UN 102- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les pertes liées aux frais généraux et le manque à gagner. UN 639- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسارة النفقات العامة/الكسب الفائت. جيم - المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير
    680. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les pertes liées à des contrats. UN 680- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود.
    147. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes liées à des contrats. UN 147- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المتصلة بعقود.
    155. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes financières. UN 155- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المالية.
    172. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour pertes financières. UN 172- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الخسائر المالية.
    525. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de réclamation. UN 525- وعليه فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض بشأن هذه الوحدة من المطالبة.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    Compte tenu de ce qui précède, il recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وعلى ضوء الاستنتاجات السابقة، يوصي الفريق بعدم منح تعويض بشأن المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour ces remises. UN ومن ثم يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بمثل هذه الخصومات.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة المتعلقة بخسائر في الممتلكات الشخصية.
    649. En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cet élément de réclamation. UN 649- وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بشأن وحدة المطالبة هذه.
    Si une réclamation ou un élément de perte ne satisfait pas au critère de causalité directe, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation ou cet élément de perte. UN وفي حال عدم استيفاء المطالبة أو أحد عناصر الخسارة فيها لشرط الرابطة السببية المباشرة هذا، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بتلك المطالبة أو بذلك العنصر من عناصر الخسارة.
    Le Comité recommande par conséquent de ne pas allouer d'indemnité pour ces frais. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه النفقات القانونية.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour ce type de perte. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن نوع الخسارة هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more