Les Etats parties au Pacte qui ratifient ce deuxième Protocole conviennent de ne pas appliquer cette peine et de prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de leur juridiction. | UN | وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة. |
La possibilité pour un organe conventionnel de ne pas appliquer une décision prise sur des questions d'intérêt commun serait conservée. | UN | وستحتفظ كل هيئة بصلاحيتها في تطبيق أو عدم تطبيق أي قرار يُتخذ في مسائل ذات مصلحة مشتركة. |
Figure 4 Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer l'article 5 de la Convention | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للمادة 5 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Types d'assistance technique requis par les 14 États parties ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 15 de la Convention | UN | أنواع المساعدة التقنية التي احتاجتها 14 دولة طرفا أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 15 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Besoins d'assistance technique des 14 Parties ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 15 | UN | عن تنفيذ المادة 15 تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة |
Le Tadjikistan, qui a dit ne pas appliquer la disposition examinée, a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique. | UN | وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة. |
Le rapport recommande seulement de ne pas appliquer les garanties diplomatiques. | UN | وقال إن التقرير أوصى فحسب بعدم تطبيق التأكيدات الدبلوماسية. |
Le requérant a contesté, entre autres, la décision de ne pas appliquer la recommandation du Bureau de la déontologie de l'indemniser pour violation de ses droits. | UN | طعن المدعى في جملة أمور منها القرارت بعدم تنفيذ توصية مكتب الأخلاقيات بتمكينه من تعويض على انتهاك حقوقه. |
Nous sommes également disposés à étudier la possibilité de ne pas appliquer la règle du consensus aux questions de procédure. | UN | ونحن مستعدون كذلك لبحث إمكانية عدم تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية. |
En ce qui concerne la Convention, la République de Serbie s'est réservé le droit de ne pas appliquer deux articles. | UN | وفيما يتعلق بهذه الاتفاقية، احتفظت جمهورية صربيا بحقها في عدم تطبيق مادتين. |
L'Assemblée générale décide de ne pas appliquer l'article 40 de son Règlement intérieur. | UN | وقررت الجمعية العامة عدم تطبيق المادة 40 من النظام الداخلي. |
Types d'assistance technique requis par les 19 États parties ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 25 de la Convention | UN | أنواع المساعدة التقنية التي احتاجتها 19 دولة طرفا أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 25 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Types d'assistance technique requis par les 45 États parties ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 52 de la Convention | UN | أنواع المساعدة التقنية التي طلبتها 45 دولة طرفا أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 52 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Types d'assistance technique requis par les 43 États parties ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 53 de la Convention | UN | أنواع المساعدة التقنية التي احتاجتها 43 دولة طرفا أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 53 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
Besoins d'assistance technique des 17 Parties ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 25 | UN | عن تنفيذ المادة 25 من الاتفاقية تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة |
Besoins d'assistance technique des Parties qui ont déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 5 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية اللازمة للدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية تنفيذا جزئيا أو عن عدم تنفيذ تلك المادة |
L'Équateur a déclaré ne pas appliquer la disposition examinée et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique à laquelle il n'avait actuellement pas accès. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
L'Équateur a déclaré ne pas appliquer de telles mesures et demandé une assistance technique spécifique. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ التدابير المذكورة وطلبت مساعدة تقنية محددة. |
Tous les tribunaux sont tenus de ne pas appliquer de lois qui s'avèrent contraires aux dispositions de la Constitution. | UN | وتلتزم جميع المحاكم بعدم تطبيق أي قانون يتقرر أنه مخالف للدستور. |
Le Guatemala a dit ne pas appliquer le paragraphe 3. | UN | وأفادت غواتيمالا بعدم تنفيذ الفقرة 3. |
La Fédération de Russie a dit ne pas appliquer l'article. | UN | وأفاد الاتحاد الروسي بعدم الامتثال للمادة بأكملها. |
Le Comité juge que cette explication ne constitue pas un motif suffisant pour ne pas appliquer le coefficient d'abattement en l'occurrence, étant donné le laps de temps qui s'est écoulé depuis les faits. | UN | ويرى الفريق أن المبرر لا يشكل سبباً كافياً لعدم تطبيق عامل الخصم في هذه الحالة نظراً لانقضاء الأجل المحدد. |
iii) Si certaines des organisations ayant leur siège à Genève décidaient de ne pas appliquer l'indice d'ajustement de poste unique fondé sur l'approche ci-dessus, cela signifierait l'éclatement du régime commun; | UN | ' ٣` إذا ما قررت بعض المنظمات التي توجد مقارها في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛ |
Proportion d'États parties ayant déclaré appliquer pleinement ou partiellement, ou ne pas appliquer le chapitre V de la Convention, et proportion d'États parties n'ayant communiqué aucune information à ce sujet | UN | نسبة الدول الأطراف التي أبلغت عن تنفيذها الكامل أو الجزئي للفصل الخامس من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها له ونسبة الدول الأطراف التي لم تقدّم أي معلومات بهذا الشأن |
Le Tadjikistan et la Chine ont indiqué ne pas appliquer l'article 16, tandis que Hong Kong (Chine) a déclaré l'appliquer pleinement. | UN | وأشارت طاجيكستان والصين إلى أنهما لم تنفذا المادة 16، لكن هونغ كونغ، الصين، أفادت بالامتثال الكامل. |
a) Mesures préventives (chap. II): 92 % des États ayant déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer le chapitre examiné ont demandé une assistance technique. | UN | (أ) التدابير الوقائية (الفصل الثاني): بلغت نسبة الدول التي طلبت مساعدة تقنية 92 في المائة من ضمن الدول التي أفادت بالامتثال الجزئي للفصل قيد الاستعراض أو عن عدم الامتثال له. |
L'Assemblée générale décide de ne pas appliquer l'article 78 du règlement intérieur et décide d'examiner le projet de résolution A/58/L.52 immédiatement. | UN | وقررت الجمعية العامة تعليق العمل بالأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي وقررت أن تنظر في مشروع القرار A/58/L.52 فورا. |
La Mongolie et le Tadjikistan déclarent ne pas appliquer, à ce jour, le paragraphe 4 de l'article 52 de la Convention; le Yémen, pour sa part, n'en reconnaît qu'une application partielle. | UN | وأشارت منغوليا وطاجيكستان إلى أنهما لم ينفذا الفقرة 4، في حين أبلغ اليمن عن امتثاله الجزئي للحكم قيد الاستعراض. |
L'Assemblée décide de ne pas appliquer la disposition pertinente de l'article 78 du règlement intérieur et décide d'examiner le projet de résolution A/55/L.23. | UN | قررت الجمعية عدم الالتزام بالحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي وقررت النظر في مشروع القرار A/55/L.23. |