4.1 Dans un courrier du 23 novembre 1998, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 قالت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، إنها لا تعترض على مقبولية البلاغ. |
4.1 Dans une note verbale du 14 décembre 1999, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 تعلن الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 1999 أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ. |
4.1 Par note verbale du 15 février 2005, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2005، أعلنت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ. |
4.1 Par note verbale du 15 février 2005, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2005، أعلنت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ. |
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux. | UN | ولم يطعن السيد كركر إلا في الحكم الأصلي للمحاكم بشأن هذه المسألة واختار عدم الطعن أمام المحاكم الوطنية في ضرورة إصدار الأوامر المقيدة اللاحقة. |
4.1 Dans une note verbale du 1er juin 2005, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la requête. | UN | 4- في مذكرة شفوية مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2005، صرحت الدولة الطرف بأنها لا تعترض على |
4.1 Dans une note verbale du 1er juin 2005, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la requête. | UN | 4- في مذكرة شفوية مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2005، صرحت الدولة الطرف بأنها لا تعترض على |
Observations de l'État partie sur la recevabilité et le bien-fondé de la requête 4.1 Par note verbale du 1er novembre 2004, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la requête, et le 9 mars 2005, formule des observations sur son bien-fondé. | UN | 4-1 في مذكرة شفهية مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أشارت الدولة الطرف إلى أنها لا تعترض على مقبولية البلاغ، وقامت في 9 آذار/مارس 2005 بتقديم ملاحظاتها بشأن أسسه الموضوعية. |
4.1 Par note verbale du 6 septembre 2004, l'État partie a déclaré ne pas contester la recevabilité de la requête et qu'il se prononcerait sur son bien-fondé. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2004، أعلنت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية الشكوى وأنها ستبدي رأيها في أسسها الموضوعية. |
Observations de l'État partie sur le fond de la requête 4.1 Par note verbale du 27 octobre 2005, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la requête et, le 16 mars 2006, il a présenté des observations sur le fond. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أشارت الدولة الطرف إلى أنها لا تعترض على مقبولية الشكوى، وقدّمت في 16 آذار/مارس 2006 ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى. |
4.1 Par note verbale du 6 septembre 2004, l'État partie a déclaré ne pas contester la recevabilité de la requête et qu'il se prononcerait sur son bien-fondé. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 6 أيلول/سبتمبر 2004، أعلنت الدولة الطرف أنها لا تعترض على مقبولية الشكوى وأنها ستبدي رأيها في أسسها الموضوعية. |
Observations de l'État partie sur le fond de la requête 4.1 Par note verbale du 27 octobre 2005, l'État partie déclare ne pas contester la recevabilité de la requête et, le 16 mars 2006, il a présenté des observations sur le fond. | UN | 4-1 في مذكرة شفوية مؤرخة 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أشارت الدولة الطرف إلى أنها لا تعترض على مقبولية الشكوى، وقدّمت في 16 آذار/مارس 2006 ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى. |
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux. | UN | ولم يطعن السيد كركر إلا في الحكم الأصلي للمحاكم بشأن هذه المسألة واختار عدم الطعن أمام المحاكم الوطنية في ضرورة إصدار الأوامر المقيدة اللاحقة. |