"ne pas créer" - Translation from French to Arabic

    • بعدم إنشاء
        
    • بالاستغناء
        
    • ألا تنشئ
        
    • عدم إنشاء
        
    • بعدم خلق
        
    • بطريقة لا تخلق
        
    • ألا ينشئ
        
    • وألا تخلق
        
    • لا يخلق
        
    • وبعدم إنشاء
        
    • عدم خلق
        
    • عدم إيجاد
        
    Dans ces conditions, le Comité recommande de ne pas créer ce poste. UN وفي ظل هذه الظروف توصى اللجنة بعدم إنشاء هذه الوظيفة.
    Là encore, des considérations d'ordre budgétaire ont influencé la décision de ne pas créer le poste été médiateur pour ces questions. UN وكان لقيود الميزانية أيضا أثرها في اتخاذ قرار بعدم إنشاء أمانة للمظالم بشأن قضايا المرأة.
    Compte tenu de ces fonctions et des effectifs du Bureau, il recommande de ne pas créer un poste P-4 d'assistant spécial. UN وبالنظر إلى هذه المهام والقدرات المتاحة في المكتب، توصي اللجنة بالاستغناء عن وظيفة مساعد خاص واحدة برتبة ف-4.
    3. Un groupe de l'exécution est constitué par [l'organe de contrôle] à sa première réunion suivant la réception par le secrétariat d'une demande émanant d'une Partie, à moins que [l'organe] ne décide par consensus de ne pas créer de groupe. UN 3- تقوم [هيئة الامتثال] بإنشاء فريق معني بالإنفاذ في جلستها الأولى بعد أن تتلقى الأمانة طلباً من أحد الأطراف، ما لم تقرر [هيئة الامتثال] بتوافق الآراء ألا تنشئ فريقاً.
    Il était indispensable de ne pas créer de nouveaux mandats dans ce domaine, en particulier si ceux-ci n'avaient pas été acceptés par les États Membres lors d'instances intergouvernementales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    — Engagement de ne pas créer ni appuyer de mouvements ou régimes séparatistes; inadmissibilité des méthodes et pratiques de terrorisme, quelles qu'en soient les formes et manifestations; UN التعهد بعدم إنشاء أو دعم حركات انفصالية أو أنظمة انفصالية؛ وعدم قبول أساليب وممارسات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    Le Comité consultatif réitère sa recommandation de ne pas créer ce poste. UN وتكرر اللجنة الاستشارية اﻹعلان عن موقفها بعدم إنشاء الوظيفة.
    Le Comité consultatif recommande de ne pas créer les nouveaux postes proposés. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظائف الجديدة المقترحة.
    Le CCQAB a recommandé de ne pas créer de groupe distinct à cette fin. Les fonctions considérées seront exercées par le Centre d'opérations. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بعدم إنشاء وحدة منفصلة لهذا الغرض، وسيقوم مركز مراقبة الحالة بهذه المهمة.
    Or on peut craindre que la création d'une structure distincte ne vienne ajouter à la complexité administrative. C'est pourquoi le Comité recommande de ne pas créer un groupe de préparation et de soutien en cas de crise. UN لذا يساور اللجنة القلق من أن إنشاء كيان منفصل من شأنه أن يضيف طبقة أخرى من البيروقراطية، وتبعا لذلك توصي اللجنة بعدم إنشاء وحدة التأهب للطوارئ والدعم المقترحة.
    Israël s'est certes engagé à ne pas créer de nouvelles colonies mais on assiste au développement des colonies existantes, qui occupent des superficies plus étendues et accueillent un plus grand nombre de colons. UN وبالرغم من أن إسرائيل تعهدت بعدم إنشاء مستوطنات جديدة، فإن المستوطنات القائمة آخذة في الاتساع من حيث الأرض والمستوطنون على السواء.
    Compte tenu des postes proposés au sein du Bureau du Chef de cabinet pour la coordination avec les bureaux extérieurs, le Comité consultatif recommande de ne pas créer un poste P-4 de spécialiste de la planification. UN 55 - بالنظر إلى القدرات المقترحة لأغراض التنسيق مع المكاتب الميدانية في إطار مكتب رئيس الأركان، توصي اللجنة الاستشارية بالاستغناء عن وظيفة موظف تنسيق واحدة برتبة ف-4.
    Vu les fonctions et effectifs proposés pour le Groupe de la planification stratégique, le Comité recommande en outre de ne pas créer un poste P-3 de spécialiste de la planification de la mission. UN ومع الأخذ بعين الاعتبار المهام المقترحة والملاك الوظيفي لوحدة التخطيط الاستراتيجي، فإن اللجنة توصي كذلك بالاستغناء عن وظيفة واحدة برتبة ف-3 من وظيفتيْ التخطيط للبعثات.
    Vu les fonctions qui seraient exercées par le Groupe du protocole et ses effectifs, le Comité recommande également de ne pas créer un poste de fonctionnaire du protocole (administrateur recruté sur le plan national). UN ونظرا للمهام التي ينبغي أن تؤديها وحدة المراسم والقدرات العامة للوحدة، فإن اللجنة توصي أيضا بالاستغناء عن وظيفة موظف مراسم واحدة (موظف فني وطني).
    Dans sa décision 1999/103, la SousCommission a décidé de ne pas créer de groupe de travail de session sur l'administration de la justice à sa cinquante et unième session et d'examiner de nouveau la question à sa session suivante. UN وقررت اللجنة الفرعية في مقررها 1999/103 ألا تنشئ في دورتها الحادية والخمسين فريقا عاملا للدورة معنيا بإقامة العدل وأن تعود إلى النظر في هذه المسألة في دورتها القادمة.
    Il était indispensable de ne pas créer de nouveaux mandats dans ce domaine, en particulier si ceux-ci n'avaient pas été acceptés par les États Membres lors d'instances intergouvernementales. UN ومن الضروري عدم إنشاء أي ولاية جديدة في هذا المجال، وخاصة إذا لم توافق الدول الأعضاء عليها في المحافل الحكومية الدولية.
    J'ai signé cette loi compte tenu de mes propositions et remarques visant à ne pas créer un foyer de tension supplémentaire. UN وقد وقعت عليه بشرط أن تؤخذ مقترحاتي وملاحظاتي بعدم خلق مركز إضافي للتوتر في الاعتبار.
    L'utilisation de ces éléments dans le cadre du plan à moyen terme et du budget-programme devrait être souple et ne pas créer de différences importantes entre les programmes susceptibles de préjuger de sa pertinence dans le cadre du processus de budgétisation et d'évaluation. UN وأشير إلى أن استخدام هذه العناصر في سياق الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية ينبغي أن يتسم بالمرونة وأن يتم بطريقة لا تخلق اختلافات كبيرة بين البرامج من شأنها أن تشكل حكما مسبقا على مدى أهمية تلك البرامج في سياق عملية الميزنة والتقييم.
    Sur recommandation du Président, il a décidé de ne pas créer de sous-groupes officiels pour le moment : des méthodes plus souples, telles que le travail en groupes consultatifs officieux, étaient préférables. UN وقرر الفريق، بناء على توصية الرئيس، ألا ينشئ أفرقة فرعية رسمية في هذا الوقت: بل يُفضﱠل اتباع نُهُج أكثر مرونة، مثل استخدام أفرقة تشاور غير رسمية.
    Dans ces circonstances, il faut veiller à ne pas ajouter à la Convention des dispositions qui risqueraient d'en entraver l'universalisation et à ne pas créer de situation dans laquelle certains États s'en tiendraient à la version existante cependant que quelques autres adhéreraient à un texte modifié. UN كما يجب الحرص على ألا تضاف أحكام إلى الاتفاقية يمكن أن تعيق عملية عولمتها، وألا تخلق حالة يلتزم فيها بعض الدول بالنسخة الموجودة الآن بينما تصادق بضع دول أخرى على نص معدل.
    La délégation des États-Unis a fait observer, à la cinquième session du Comité spécial, qu’il faudrait reformuler cette disposition de façon à ne pas créer de motifs supplémentaires de refus qui s’appliqueraient aux traités d’extradition en vigueur qui, eux, autoriseraient l’extradition pour l’infraction en question. UN وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، ذكر وفد الولايات المتحدة أن هذا الحكم ينبغي أن يصاغ بحيث لا يخلق أسبابا اضافية للرفض يمكن أن تنطبق على معاهدات التسليم السارية حاليا والتي تسمح بالتسليم بسبب الجرم المعني .
    Il recommande entre autres de recourir au personnel temporaire (autre que pour les réunions), de ne pas créer à ce stade de bureaux de liaison régionaux, et de réexaminer plus tard ces questions à la lumière de l'expérience. UN وتوصي اللجنة، في جملة أمور، بتوفير بعض الاحتياجات المتعلقة بالوظائف من خلال المساعدة المؤقتة العامة وبعدم إنشاء مكاتب الاتصال الإقليمية في هذه المرحلة، لكن إعادة النظر في هذه المسائل في ضوء التجربة.
    La délégation américaine appuiera ces travaux, tout en gardant à l'esprit la nécessité de ne pas créer de difficultés pour les négociateurs à Vienne. UN وأضاف أن وفده سيؤيد تلك الأعمال، مع مراعاة ضرورة عدم خلق مشاكل للمفاوضين في فيينا.
    Il est tout aussi important de ne pas créer un vide en matière de sécurité après l'achèvement des programmes de DDR. UN كما أن من المهم بنفس الدرجة عدم إيجاد فراغات أمنية عقب إنجاز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more