"ne pas verser d'indemnité" - Translation from French to Arabic

    • بعدم دفع أي تعويض
        
    • بعدم دفع تعويض
        
    • بعدم التعويض
        
    • بعدم دفع تعويضات
        
    • مسألة تكاليف
        
    • بعدم دفع التعويض
        
    • بعدم منح تعويض
        
    Le Comité recommande donc de ne pas verser d'indemnité pour le manque à gagner invoqué. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الربح الفائت.
    192. Vu ses constatations, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de dépenses de service public. UN 192- يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها، بعدم دفع أي تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    En conséquence, il recommande de ne pas verser d'indemnité. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    Le Comité recommande par conséquent de ne pas verser d'indemnité au titre de paiements consentis ou de secours accordés à ces réfugiés iraquiens. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات التي قدمت إلى هؤلاء اللاجئين العراقيين.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des coûts relatifs à la garantie de restitution d'acomptes. UN وبناءً على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن تكاليف ضمان الدفع مقدماً.
    Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de ces frais, car il constate qu'ils ont été engagés par le requérant au vu du montant total de pertes qu'alléguait chacun des intéressés, indépendamment de la cause de ces pertes. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويضات عن هذه الأتعاب حيث تبين لـه أن المطالب تكبدها نتيجة لدراسته لقيمة الخسائر المؤكدة لكل فرد بصرف النظر عن أسباب الخسائر.
    Dans le cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnité pour les intérêts correspondants. UN سيبت مجلس الإدارة في تاريخ لاحق في مسألة تكاليف إعداد المطالبات.
    En outre, dans les cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnité pour les intérêts correspondants UN في الحالات التي أوصى فيها المجلس بعدم دفع تعويض عن أصول المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم دفع أي تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصول تلك المبالغ.
    27. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des pertes liées au contrat. UN 27- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية. الكسب الفائت
    32. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour manque à gagner. UN 32- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    55. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour manque à gagner. UN 55- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    64. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des pertes liées au contrat. UN 64- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية.
    77. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour manque à gagner. UN التوصية 77- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الكسب الفائت.
    84. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des frais de banque. UN 84- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الرسوم المصرفية.
    Faute de preuves, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de cette réclamation. UN ونظراً إلى الافتقار إلى الأدلة، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation. UN واستنادا إلى المتوسطات التاريخية لصاحبي المطالبتين، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بخصوص هاتين المطالبتين.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de cette réclamation. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre du surcroît d'heures supplémentaires. UN وعليه فإن الفريق يوصي بعدم التعويض عن العمل الإضافي.
    En conséquence, il recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des repos compensateurs. UN ولذا فإن الفريق يوصي بعدم التعويض عن تكاليف الإجازات التعويضية.
    59. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour les réclamations cidessus, car soit elles présentent un vice de forme, soit leurs auteurs n'ont pas présenté de preuve établissant la réalité des pertes qu'ils allèguent. UN 59- يوصي الفريق بعدم دفع تعويضات فيما يتعلق بهذه المطالبات بالنظر لوجود إما عيوب شكلية في المطالبات أو أن المطالِبين لم يقدموا أدلة تثبت الخسائر المدعاة.
    Dans le cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnité pour les intérêts correspondants. UN سيقوم مجلس الإدارة في تاريخ لاحق بتسوية مسألة تكاليف إعداد المطالبات.
    54. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de pertes liées aux contrats au Koweït. UN 54- يوصي الفريق بعدم دفع التعويض عن خسائر العقود في الكويت.
    Compte tenu de ce qui précède et prenant en considération l'âge des biens en question à la date de leur disparition, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de la perte d'articles d'inventaire et de pièces détachées. UN وبناء على ما سبق ونظراً إلى سن المخازن عند تاريخ فقدانها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لفقدان مخازن الأجهزة وقطع الغيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more