"ne pensez-vous pas" - Translation from French to Arabic

    • ألا تعتقد
        
    • ألا تظن
        
    • ألا تعتقدين
        
    • ألا تعتقدون
        
    • لا تظن
        
    • الا تظن
        
    Il aurait pu se faire un nom dans la politique japonaise. Ne pensez-vous pas? Open Subtitles يمكنه ان يصنع اسم لنفسه في السياسه اليابانيه ألا تعتقد هذا؟
    Mais Ne pensez-vous pas que votre découverte était trop dangereuse pour la rendre publique ? Open Subtitles لكن ألا تعتقد أن اكتشافك كان خطيراً جداً لمشاركته مع العالم ؟
    Ne pensez-vous pas que ces faits soient liés ? Non. Open Subtitles ألا تظن أن تلك الوقائع مرتبطة بما نفعله؟
    Mais certaines idées du Siècle des Lumières sont un peu extrêmes, Ne pensez-vous pas? Open Subtitles لكن بعض التنويريين لهم أفكار متطرفه ، ألا تظن ذلك ؟
    Ne pensez-vous pas que vous lui devez une faveur ? Open Subtitles ألا تعتقدين بأنّك مدينة لها بردّ المعروف؟
    Ne pensez-vous pas que ce serait terrible si des pirates se montraient intéressés à s'en servir? Open Subtitles ألا تعتقدون أن ذلك سيكون رهيباَ .لو القراصنه أظهروا رغبتهم فى إستخدام ذلك
    Ne pensez-vous pas qu'il faudrait faire une chasse à l'homme internationale ? Open Subtitles ولكن لا تظن ينبغي أن يكون هناك حملة مطاردة سخيف الدولية أو شيء من هذا؟
    Ne pensez-vous pas que c'est quelque chose que j'aurais dû savoir aussi ? Open Subtitles الا تظن أنى بحاجة لتلميح من هذا النوع ايضاَ ؟
    Ne pensez-vous pas que tout homme mérite une chance de se battre pour sa vie? Open Subtitles ألا تعتقد أنه على الرجل أن ينال فرصته للقتال دفاعاً عن حياته
    Ne pensez-vous pas qu'un astronaute est un héros de toutes les nations ? Open Subtitles ألا تعتقد أنه بمجرد أن يترك رائد الفضاء الكوكب فهو بمثابة البطل لكافة أمم الأرض؟
    Si vous laissez un groupe racial dominer une discussion pour savoir quel quartier est sûr, Ne pensez-vous pas Open Subtitles إذا سمحت لمجموعه عرقيه أن تهيمن على النقاش إذا ما كان الحي أمنا, ألا تعتقد
    Ne pensez-vous pas que ce sera bon pour nous d'être un peu séparés ? Open Subtitles ألا تعتقد أن انفصالنا لبعضٍ من الوقت سيفيدنا؟
    Ne pensez-vous pas que vous devriez arrêter de porter des marques allemandes ? Open Subtitles ألا تعتقد أنه يجب عليك التوقف عن الترويج للعلامات الألمانية؟
    Et bien, je ne pense pas que quelqu'un nous entendra maintenant, donc Ne pensez-vous pas qu'il serait temps de partager votre grand secret avec nous? Open Subtitles حسنا، لا أعتقد أن هنالك أي شخص بالجوار الآن يتنصت ألا تظن أنه الوقت ألا تبوح لبقيتنا عن الأسرار الكبيرة؟
    Ne pensez-vous pas qu'il est possible qu'ils aient bu depuis que vous avez rempli leur bidon ? Open Subtitles ألا تظن أنه من المحتمل أنهم شربوا بعد أن ملأت لهم الحاويات ؟
    Ne pensez-vous pas qu'il s'en perdait? Open Subtitles ألا تظن أنهم يفتحون بضعة قناني في مسافة الطريق؟
    Ne pensez-vous pas, dans leur cas, que les sentiments peuvent être plus profonds... Open Subtitles ألا تظن أنه في حالتهما هذه المشاعر تعلم ، من الممكن أن تذهب إلى حدٍ أبعد
    Ne pensez-vous pas que nous devrions au moins essayer de faire quelque chose? Open Subtitles ألا تظن أننا يجب على الأقل أن نحاول أن نحدث تغييراً؟
    Mais Ne pensez-vous pas que nous sommes trop audacieux ? Open Subtitles ولكن ألا تعتقدين أننا نستفز حظنا بالمماطلة؟
    Ne pensez-vous pas qu'il a assez à faire, en tuant des soldats allemands sans bonne raison ? Open Subtitles , ألا تعتقدين هو حصل على مايكفي لفعله يقتل الجنود الألمان بدون أي سبب وجيه ؟
    Ne pensez-vous pas que nous avons trouvé tant de détails et trop facilement ? Open Subtitles ألا تعتقدون أننا وجدنا معلومات كثيرة و بسهولة ؟
    Et si vous croyez ça, Ne pensez-vous pas que le logiciel puisse outrepasser les systèmes de sécurité ? Open Subtitles ALICIA: وإذا كنت تعتقد أن لا تظن أن البرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more