"ne peut être modifiée" - Translation from French to Arabic

    • لا يجوز تعديل
        
    • ولا يمكن تغيير
        
    • لا يمكن تغييرها
        
    • ولا يجوز لها تغيير
        
    • لا يمكن أن تتغير
        
    • لا يمكن تعديل
        
    • ولا تعديلها
        
    3. Une telle convention ne peut être modifiée que par convention, consignée dans un écrit signé par le débiteur. UN 3 - لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق إلا باتفاق يرد في كتابة موقَّعة من المدين.
    3. Une telle convention ne peut être modifiée que par convention, consignée dans un écrit signé par le débiteur. UN " 3- لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق إلا باتفاق يرد في كتابةٍ موقَّعة من المدين.
    En vertu de l'article 9, la Constitution ne peut être modifiée que par l'adoption de lois constitutionnelles. UN وأضاف أنه بناء على المادة 9، لا يجوز تعديل الدستور سوى باعتماد قوانين دستورية.
    La destination finale d'un produit soumis à contrôle ne peut être modifiée sans l'accord préalable de l'ANCEX. UN ولا يمكن تغيير الوجهة النهائية لمنتج يخضع للرقابة دون موافقة مسبقة من الوكالة الوطنية للرقابة على الصادرات.
    Cela doit continuer d'être la règle générale, mais il ne s'agit pas d'une norme impérative qui ne peut être modifiée par la volonté des parties aux traités qui sont, dans un certain sens, les maîtres du régime juridique créé par le traité. UN وذكر أن هذا ينبغي أن يظل هو القاعدة العامة، ولكنها ليست قاعدة قطعية لا يمكن تغييرها بإرادة أطراف المعاهدة الذين هم، بمعنى ما، صناع النظام القانوني الذي تنشئه المعاهدة.
    Cette déclaration ne peut être modifiée par la suite. UN ولا يجوز لها تغيير ذلك الإعلان فيما بعد.
    L'Inspecteur est aussi conscient que la culture d'une organisation ne peut être modifiée d'un jour à l'autre. UN ويعترف المفتش أيضاً بأن الثقافة السائدة في منظمة من المنظمات لا يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها.
    4. Maintien des droits fondamentaux 101. La Loi fondamentale ne peut être modifiée que par une majorité qualifiée des membres du Bundestag et du Bundesrat. UN 101- لا يمكن تعديل القانون الأساسي إلا بموافقة مؤهلة من أعضاء البوندستاغ (المجلس الأدنى في البرلمان) والبوندسرات (المجلس الأعلى في البرلمان).
    3. Une telle convention ne peut être modifiée que par convention, consignée dans un écrit signé par le débiteur. UN 3- لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق الا باتفاق يرد في كتابة موقَّعة من المدين.
    3. Une telle convention ne peut être modifiée que par convention, consignée dans un écrit signé par le débiteur. UN 3- لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق إلا باتفاق يرد في كتابة موقعة من المدين.
    145. La Loi fondamentale ne peut être modifiée que par une majorité qualifiée des membres du Parlement fédéral et du Conseil fédéral. UN 145- لا يجوز تعديل القانون الأساسي إلا بالأغلبية المشروطة للبرلمان الاتحادي والمجلس الاتحادي.
    14. Comme avant la révision, la Constitution ne peut être modifiée que par la décision unanime des députés présents ou par une majorité des trois quarts pendant deux séances consécutives du Parlement. UN 14- وكما هو الحال قبل عملية التنقيح، لا يجوز تعديل الدستور إلا بقرار يتخذه النواب الحاضرون بالإجماع أو بأغلبية ثلاثة أرباع النواب خلال جلستين برلمانيتين متتاليتين.
    38. L'annexe A (listes nationales) ne peut être modifiée que tous les [deux] ans à compter du début de la période d'engagement. UN 38- لا يجوز تعديل المرفق ألف (الجداول الوطنية) إلا مرة كل [سنتين] من بداية فترة الالتزام.
    1. L'Annexe A (Liste nationale) ne peut être modifiée que tous les deux ans à compter du début de la période d'engagement. UN 1- لا يجوز تعديل المرفق ألف (الجداول الوطنية) إلا مرة كل سنتين اعتباراً من بداية فترة الالتزام.
    c) Une telle convention ne peut être modifiée que par convention, consignée dans un écrit signé par le débiteur de la créance. UN (ج) لا يجوز تعديل ذلك الاتفاق إلا باتفاق مكتوب يوقّع عليه المدين بالمستحق.
    La date prévue de la séance du débat constructif ne peut être modifiée que dans des circonstances exceptionnelles, déterminées par le comité. UN ولا يمكن تغيير تاريخ الجلسة التي من المقرر أن يعقد خلالها الحوار البناء إلا في ظروف استثنائية، على نحو ما تحدده اللجنة.
    Cette situation ne peut être modifiée sans que le Protocole le soit également, et toute modification du Protocole implique l'accord unanime de la totalité des 12 États Membres de l'Union européenne, ainsi que le consentement de la population des îles. UN ولا يمكن تغيير هذا الوضع ما لم يتم تغيير البروتوكول، وهو أمر يتطلب موافقة بالاجماع من جانب جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعددها 12 دولة وكذلك موافقة سكان جزر القناة.
    Plusieurs membres du Partenariat ont mentionné la fixité des calendriers d'établissement des rapports et le fait que la présentation des rapports ne peut être modifiée que par une décision de leurs organes directeurs. UN وقد أشار عدة أعضاء في الشراكة التعاونية إلى الجداول الزمنية المحددة لعملية الإبلاغ وأشكال تقديم التقارير التي لا يمكن تغييرها إلا بقرار من مجلس إدارة كل منهم.
    La pratique suivie en ce qui concerne les observateurs participants renvoie à la pratique établie pour le débat général, où un précédent a été fixé s'agissant du tour de parole typiquement attribué aux observateurs, étant entendu que cette pratique, une fois établie, ne peut être modifiée qu'en des circonstances exceptionnelles. UN إما ممارسة مشاركة المراقبين فهو تجسيد للممارسة المتبعة في المناقشة العامة، حيث حدثت سابقة بإعطاء المراقبين وقتا للتكلم، وكون أن مثل هذه الممارسات، متى تم إنشاؤها، لا يمكن تغييرها إلا في ظروف استثنائية.
    Cette déclaration ne peut être modifiée par la suite. UN ولا يجوز لها تغيير ذلك الإعلان فيما بعد.
    L'Inspecteur est aussi conscient que la culture d'une organisation ne peut être modifiée d'un jour à l'autre. UN ويعترف المفتش أيضاً بأن الثقافة السائدة في منظمة من المنظمات لا يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها.
    Par exemple, la décision I/1 ne peut être modifiée que par consensus (art. 47), tandis que les décisions sur les dispositions d'ordre financier et sur l'adoption d'arrangements pour examiner le respect des dispositions de la Convention sont prises uniquement par consensus (voir les articles 10, par. 3, et 15 de la Convention respectivement). UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن تعديل المقرر أولاً/1 إلا بتوافق الآراء (المادة 47)، أو لا يمكن اتخاذ المقررات المتعلقة بالترتيبات المالية وبإنشاء الترتيبات المتعلقة باستعراض الامتثال إلا بتوافق الآراء (انظر الفقرة 3 من المادة 10 والمادة 15 من الاتفاقية، على التوالي)().
    Aux fins des présents articles, une norme impérative du droit international général est une norme acceptée et reconnue par la communauté internationale des Etats dans son ensemble en tant que norme à laquelle aucune dérogation n'est permise et qui ne peut être modifiée que par une nouvelle norme du droit international général ayant le même caractère. UN وفي هذه مواد، تعني القاعدة القطعية من القواعد العامة في القانون الدولي قاعدة مقبولة ومعترفاً بها من قبل المجتمع الدولي للدول بأسره على أنها قاعدة لا يجوز الخروج عليها ولا تعديلها إلا بقاعدة لاحقة من القواعد العامة في القانون الدولي لها ذات الصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more