Conformément aux règlements en vigueur, la force armée ne peut être utilisée pour opérer une arrestation que si toutes les conditions suivantes sont réunies : | UN | بموجب لوائح فتح النار من جانب الشرطة لا يجوز استخدام الأسلحة النارية في تنفيذ أمر قبض إلا إذا توافرت الشروط التالية: |
Je dirais brièvement que d'abord, le Conseil de sécurité a clairement fait savoir que la force ne peut être utilisée pour acquérir un territoire et qu'il est inadmissible d'acquérir un territoire par le recours à la force. | UN | وسأورد نقطتين موجزتين فقط عن ذلك. أولا، أوضح مجلس الأمن بصورة جلية جدا أنه لا يجوز استخدام القوة لاكتساب اﻷرض وأنه من غير المقبول اكتساب اﻷرض بالقوة. |
Confidentielle, la déclaration ne peut être utilisée, sur ordre du Secrétaire général, que pour donner effet à l'alinéa m). | UN | وتبقى هذه الإقرارات المالية سرية ولا يجوز استعمالها إلا للقطع في أمر المسائل المنصوص عليها في البند 1/2 (م). |
La Convention ne peut être utilisée comme base légale pour l'extradition. | UN | ولا يمكن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
Aucune communication écrite ou orale, ni aucune offre ou concession formulée dans le cadre des efforts déployés pour parvenir à un règlement amiable ne peut être utilisée contre l'autre partie au cours de l'examen de la communication par le Comité. | UN | ولا يجوز أن تستخدم ضد هذا الطرف أو ذاك في سياق إجراءات البت في البلاغ أمام اللجنة أي معلومات خطية أو شفوية يدلى بها أو أي عرض أو تنازل يقدمان في إطار السعي إلى التوصل إلى تسوية ودية. |
e) La contrainte ou la force ne peut être utilisée qu'en cas de menace imminente de voir l'enfant se blesser ou blesser autrui et après épuisement de tous les autres moyens de contrôle. | UN | (ﻫ) لا يسمح باستخدام التقييد أو القوة إلا عندما يشكل الطفل خطراً وشيكاً للإضرار بنفسه أو بغيره وبعد استنفاد جميع طرائق السيطرة الأخرى. |
Toutefois, selon le Gouvernement de Guam, la nouvelle décharge ne peut être utilisée pour certains types de déchets, notamment ceux qui proviennent des travaux de construction et de démolition. | UN | بيد أن المعلومات الواردة من حكومة غوام تشير إلى أن مدافن النفايات الجديدة لا يمكن استخدامها للتخلص من بعض النفايات، بما فيها نفايات البناء والهدم. |
Une décision de la Cour constitutionnelle en faveur du plaignant ne peut être utilisée que comme < < fait juridique nouveau > > et peut aboutir à l'ouverture d'une nouvelle procédure mais elle ne constitue pas un recours utile contre une violation des droits de l'homme. | UN | وإذا بتت المحكمة الدستورية لصالح صاحب الشكوى فإن قرارها هذا لا يمكن استخدامه إلا " كواقعة قانونية جديدة " في قضية ويمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى دعوى جديدة ولكنه لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً ضد انتهاك حقوق الإنسان. |
Comme il est dit à l'article 14 la force ne peut être utilisée que dans le cadre des strictes dispositions régissant l'utilisation de la force établies par la loi danoise relative à la psychiatrie. | UN | وعلى النحو المشار إليه في المادة 14، لا يجوز استخدام القوة إلا عندما تندرج ضمن الأحكام الصارمة لاستخدام القوة في قانون الطب النفسي الدانمركي. |
Les deux types d'interception de communications diffèrent dans leur but : la loi dispose expressément qu'aucune preuve obtenue dans le cadre d'une interception < < préventive > > ne peut être utilisée dans une instance pénale ni mentionnée dans un rapport d'enquête ou une déposition, ni être révélée d'aucune autre manière. | UN | ويختلف نوعا التقاط الاتصالات في غرضهما: فالقانون ينص بشكل محدد على أنه لا يجوز استخدام الدليل المنبثق عن الالتقاط المسبق في الدعاوى الجنائية، كما لا يجوز ذكر هذا الدليل في تقارير التحقيقات أو شهادات الشهود، ولا يجوز أيضا الإفصاح عنه بأي وسيلة أخرى. |
De plus, la force ne peut être utilisée qu'en réponse à une menace imminente ou immédiate − une question de secondes, et non d'heures. | UN | كما لا يجوز استخدام القوة إلا تصدياً لتهديد وشيك أو مباشر، أي مما يقاس بالثواني لا بالساعات(). |
Confidentielle, la déclaration ne peut être utilisée, sur ordre du Secrétaire général, que pour donner effet à l'alinéa m). | UN | وتبقى هذه الإقرارات المالية سرية ولا يجوز استعمالها إلا للقطع في أمر المسائل المنصوص عليها في البند 1/2 (م). |
Confidentielle, la déclaration ne peut être utilisée, sur ordre du/de la Secrétaire général(e), que pour donner effet à l'alinéa m). | UN | وتبقى هذه الإقرارات المالية سرية ولا يجوز استعمالها إلا للقطع في أمر المسائل المنصوص عليها في البند 1/2 (م). |
Confidentielle, la déclaration ne peut être utilisée, sur ordre du/de la Secrétaire général(e), que pour donner effet à l'alinéa m). | UN | وتبقى هذه الإقرارات المالية سرية ولا يجوز استعمالها إلا للقطع في أمر المسائل المنصوص عليها في البند 1/2 (م). |
265. Toute information fournie par les États sur leur volonté d'examiner l'application de la Convention ne peut être utilisée qu'à des fins d'analyse et ne peut être communiquée à une personne ou une entité quelconque sans l'assentiment préalable de l'État concerné. | UN | 265- ولا يمكن استخدام أي معلومات تُقدّمها الدول عن التزامها بعملية استعراض تنفيذ الاتفاقية إلا لأغراض تحليلية ولا يمكن الكشف عنها لأي شخص أو كيان دون موافقة مسبقة من الدولة المعنية. |
La réalisation des objectifs de financement pluriannuels ne peut être utilisée comme indicateur concluant de la viabilité du financement car ces objectifs sont négociés avec les organes directeurs et représentent en général un compromis entre ce qui est requis et ce que les donateurs estiment possible. | UN | 27 - ولا يمكن استخدام عملية تحقيق أهداف التمويل المتعدد السنوات كمؤشر نهائي عن كفاية التمويل، إذ إن هذه الأهداف تخضع للتفاوض داخل هيئات الإدارة، وهي تمثل عامة شيئا من المقايضة بين ما هو مطلوب وبين ما تعتبره الجهات المانحة ممكنا. |
Cette analyse ne peut être utilisée que pour prédire des niveaux indicatifs d'allocations régionales pour la période 2014-2017; en effet, les montants définitifs seront calculés sur la base des données RNB et IDH qui seront disponibles au début de 2013. | UN | ولا يمكن استخدام هذا التحليل إلا للتنبؤ بمستويات التخصيص الإقليمية الافتراضية النسبية للفترة 2014-2017، نظراً إلى أن الحسابات النهائية ستستند إلى بيانات نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي وبيانات الدليل القياسي للتنمية البشرية المتوافرة في أوائل عام 2013. |
Aucune communication écrite ou orale, ni aucune offre ou concession formulée dans le cadre des efforts déployés pour parvenir à un règlement amiable ne peut être utilisée contre l'autre partie au cours de l'examen de la communication par le Comité. | UN | ولا يجوز أن تستخدم ضد هذا الطرف أو ذاك في سياق إجراءات البت في البلاغ أمام اللجنة أي معلومات خطية أو شفوية يدلى بها أو أي عرض أو تنازل يقدمان في إطار السعي إلى التوصل إلى تسوية ودية. |
e) La contrainte ou la force ne peut être utilisée qu'en cas de menace imminente de voir l'enfant se blesser ou blesser autrui et après épuisement de tous les autres moyens de contrôle. | UN | (ﻫ) لا يسمح باستخدام التقييد أو القوة إلا عندما يشكل الطفل خطراً وشيكاً للإضرار بنفسه أو بغيره وبعد استنفاد جميع طرائق السيطرة الأخرى. |
Comme on l'a déjà noté, l'expression < < puissance publique > > ne peut être utilisée en ce qui concerne les organisations internationales. | UN | وعبارة " السلطة الحكومية " ، على نحو ما أشير إليه سابقا، لا يمكن استخدامها استخداما مناسبا فيما يختص بالمنظمة الدولية. |
Une décision de la Cour constitutionnelle en faveur du plaignant ne peut être utilisée que comme < < fait juridique nouveau > > et peut aboutir à l'ouverture d'une nouvelle procédure mais elle ne constitue pas un recours utile contre une violation des droits de l'homme. | UN | وإذا بتت المحكمة الدستورية لصالح صاحب الشكوى فإن قرارها هذا لا يمكن استخدامه إلا " كواقعة قانونية جديدة " في قضية ويمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى دعوى جديدة ولكنه لا يمثل سبيل انتصاف فعالاً ضد انتهاك حقوق الإنسان. |