Soucieux de préserver la transparence et la discipline budgétaires, le Comité compte toutefois que les propositions de réaffectation de ressources continueront d'être examinées de près afin de veiller à ce qu'elles ne portent que sur les montants strictement nécessaires pour faire face aux changements de priorités. | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية. |
Soucieux de préserver la transparence et la discipline budgétaires, le Comité compte toutefois que les propositions de réaffectation de ressources continueront d'être examinées de près afin de veiller à ce qu'elles ne portent que sur les montants strictement nécessaires pour faire face aux changements de priorités. (par. 22) | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية. (الفقرة 22) |
Soucieux de préserver la transparence et la discipline budgétaires, le Comité compte toutefois que les propositions de réaffectation de ressources continueront d'être examinées de près afin de veiller à ce qu'elles ne portent que sur les montants strictement nécessaires pour faire face aux changements de priorités (par. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
Mais la résolution de l'Assemblée générale, de même que le rapport du Secrétaire général ne portent que sur les mines antipersonnel utilisées principalement contre les troupes ennemies, généralement par un groupe en situation d'infériorité. | UN | غير أن القرارات وتقرير اﻷمين العام لا تتناول سوى اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تستعمل أساسا ضد القوات المسلحة المعادية التي تكون متفوقة عادة. |
Par exemple, les statistiques relatives à l'investissement étranger direct en Afrique subsaharienne ne portent que sur sept pays. | UN | مثال ذلك أن اﻹحصاءات المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى لا تشمل إلا سبعة بلدان أفريقية. |
33) Le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions relatives à la torture ne portent que sur les violences physiques et n'incluent pas les douleurs ou souffrances mentales sévères. | UN | (33) ويساور اللجنة القلق لكون الأحكام المتعلقة بالتعذيب لا تشير إلا إلى الاعتداء الجسدي ولا تشمل التسبب في آلام أو معاناة ذهنية خطيرة. |
Les observations relatives à telle ou telle mission ne portent que sur les lieux ou les missions mentionnées. | UN | 8 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى بعثات محددة، فإن هذه الملاحظات تقتصر فقط على مواقع البعثات المحددة. |
4.6 Concernant la contradiction alléguée entre le certificat de la requérante et les conclusions du CLN, l'État partie note que ces dernières ne portent que sur la question de l'éligibilité de la candidate et en aucun cas n'impliquent l'invalidation automatique du certificat, ni ne pourraient servir de base pour réviser sa convenance, sauf si sa détentrice en décidait autrement. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بالتناقض المزعوم بين شهادة مقدمة البلاغ والنتيجة التي توصل إليها مجلس الدولة للغات، أشارت الدولة الطرف إلى أن نتيجة مجلس الدولة للغات لا تتعلق إلا بأهلية المرشحة، ولا تعني بأي حال ابطالاً أوتوماتيكياً للشهادة، أو تصلح أساساً لمراجعة صلاحيتها ما لم ترغب في ذلك حاملة الشهادة. |
5. Les principes directeurs ne sont pas exhaustifs: ils ne portent que sur un certain nombre de questions de procédure qui se présentent fréquemment à la Commission et à son secrétariat. | UN | 5- وهذه المبادئ التوجيهية ليست شاملة: فهي لا تعالج سوى عدد من المسائل الإجرائية التي تنشأ عادة في اللجنة وأمانتها. |
a) De modifier le titre de ses états financiers et les notes y relatives pour indiquer qu'ils ne portent que sur les activités financées par des contributions volontaires; et | UN | (أ) تنقيح عنوان بياناته المالية والملاحظات الملحقة بها ليبيّن أن نطاقها مقصور على الأنشطة الممولة من التبرعات؛ |
Soucieux de préserver la transparence et la discipline budgétaires, le Comité compte toutefois que les propositions de réaffectation de ressources continueront d'être examinées de près afin de veiller à ce qu'elles ne portent que sur les montants strictement nécessaires pour faire face aux changements de priorités (par. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
Soucieux de préserver la transparence et la discipline budgétaires, le Comité compte toutefois que les propositions de réaffectation de ressources continueront d'être examinées de près afin de veiller à ce qu'elles ne portent que sur les montants strictement nécessaires pour faire face aux changements de priorités (par. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
Soucieux de préserver la transparence et la discipline budgétaires, le Comité compte toutefois que les propositions de réaffectation de ressources continueront d'être examinées de près afin de veiller à ce qu'elles ne portent que sur les montants strictement nécessaires pour faire face aux changements de priorités (par. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
Soucieux de préserver la transparence et la discipline budgétaires, le Comité compte toutefois que les propositions de réaffectation de ressources continueront d'être examinées de près afin de veiller à ce qu'elles ne portent que sur les montants strictement nécessaires pour faire face aux changements de priorités (par. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
Soucieux de préserver la transparence et la discipline budgétaires, le Comité compte toutefois que les propositions de réaffectation de ressources continueront d'être examinées de près afin de veiller à ce qu'elles ne portent que sur les montants strictement nécessaires pour faire face aux changements de priorités (par. 22). | UN | غير أن اللجنة تتوقع، من أجل الحفاظ على شفافية الميزانية وضوابطها، أن يستمر التدقيق في مقترحات إعادة توزيع الأموال لكفالة أن يؤذن فقط بعمليات إعادة توزيع الأموال الضرورية لتلبية الاحتياجات المتغيرة ذات الأولوية (الفقرة 22) |
Toutefois, ces débats ne portent que sur une seule des spécifications concernant les mines et leur détectabilité, à savoir qu'il doit être incorporé dans leur structure 8 grammes de fer. | UN | بيد أن هذه المناقشات لا تتناول سوى واحدة من خصائص الألغام وقابليتها للكشف، أي أن تركيبتها يجب أن تحتوى على 8 غرامات من الحديد. |
a Les chiffres estimatifs ne portent que sur les produits programmés et reportés. | UN | (أ) التقديرات لا تشمل إلا النواتج المبرمجة والمرحلة. |
33) Le Comité est préoccupé par le fait que les dispositions relatives à la torture ne portent que sur les violences physiques et n'incluent pas les douleurs ou souffrances mentales sévères. | UN | (33) ويساور اللجنة القلق لكون الأحكام المتعلقة بالتعذيب لا تشير إلا إلى الاعتداء الجسدي ولا تشمل التسبب في آلام أو معاناة ذهنية خطيرة. |
Les observations relatives à telle ou telle mission ne portent que sur les lieux ou les missions mentionnés. | UN | 7 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى بعثات محددة، فإن هذه الملاحظات تقتصر فقط على المواقع أو البعثات المحددة. |
4.6 Concernant la contradiction alléguée entre le certificat de la requérante et les conclusions du CLN, l'État partie note que ces dernières ne portent que sur la question de l'éligibilité de la candidate et en aucun cas n'impliquent l'invalidation automatique du certificat, ni ne pourraient servir de base pour réviser sa convenance, sauf si sa détentrice en décidait autrement. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بالتناقض المزعوم بين شهادة مقدمة البلاغ والنتيجة التي توصل إليها مجلس الدولة للغات، أشارت الدولة الطرف إلى أن نتيجة مجلس الدولة للغات لا تتعلق إلا بأهلية المرشحة، ولا تعني بأي حال ابطالاً أوتوماتيكياً للشهادة، أو تصلح أساساً لمراجعة صلاحيتها ما لم ترغب في ذلك حاملة الشهادة. |
Toutefois, malgré leur importance, les négociations bilatérales ne portent que sur la question de la réduction du nombre de ces armes pour le ramener à un certain seuil et non pas sur leur élimination totale, ni sur le changement de pratiques existantes concernant l'utilisation ou la menace de l'emploi de ces armes de destruction massive. | UN | إلا أن المفاوضات الثنائية، بالرغم من أهميتها، لا تعالج سوى مسألة تخفيض أعداد هذه اﻷسلحة إلى حد أقصى معين، ولا تعالج القضاء التام عليها ولا تغيير السياسات المتبعة بشأن استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه أو التهديد باستخدامها. |
b) Modifier le titre de ses états financiers et les notes y relatives pour indiquer qu'ils ne portent que sur les activités financées par des contributions volontaires, et envisager d'établir des états qui portent également sur les activités financées au moyen du budget ordinaire de l'ONU (par. 39); | UN | (ب) تنقيح عنوان بياناته المالية والملاحظات الملحقة بها ليبيِّن أن نطاقها مقصور على الأنشطة الممولة من التبرعات؛ والنظر في إعداد بيانات مالية تشمل الأنشطة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة (الفقرة 39)؛ |
19. Au sujet des cas de policiers jugés pour violation des droits de l'homme, M. Zamrawy précise que les statistiques qui ont été communiquées au Comité ne portent que sur les affaires jugées en première instance. | UN | 19- وبالنسبة إلى حالات رجال الشرطة الذين جرت محاكمتهم بسبب الإخلال بحقوق الإنسان، أوضح السيد زمراوي أن الإحصاءات التي أرسلت إلى اللجنة لا تتعلق سوى بالقضايا التي حكم فيها ابتدائياً. |