"ne produit" - Translation from French to Arabic

    • لا تنتج
        
    • لا يُحدث
        
    • لا ينتج
        
    • ولا تنتج
        
    • لا يحدث
        
    • لا يُحدِث
        
    • لا يستتبع
        
    • لا يترتب عليه
        
    • لا يُنتِج
        
    • لا تنتجها
        
    • لا يدر
        
    Le rapport indique que le Kazakhstan ne produit pas d'aliments spécialement destinés aux enfants. UN ويوضح التقرير أن كازاخستان لا تنتج الأغذية الخاصة التي يحتاجها الأطفال صغار السن.
    L'Estonie ne produit actuellement ni armes ni munitions. UN لا تنتج إستونيا حاليا أية أسلحة أو ذخائر.
    La République dominicaine ne produit ni n'exporte d'armes. UN والجمهورية الدومينيكية لا تنتج الأسلحة ولا تصدرها.
    Elle ne produit aucun effet. UN فهذا التحفظ لا يُحدث أي أثر.
    ii) Tout État ou toute organisation internationale ayant qualité pour devenir partie au traité, auquel cas cette déclaration ne produit aucun effet juridique jusqu'à ce que l'État ou l'organisation internationale ait exprimé son consentement à être lié par le traité. UN ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Il importe de souligner, dès le début du présent rapport, que le Gabon ne possède ni ne produit d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN ومن المهم التأكيد، من بداية التقرير، أن غابون لا تملك ولا تنتج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    Faute d'être établie de cette manière, une réserve ne produit dès lors aucun effet et entraîne la nullité du consentement à être lié par le traité. UN ومع عدم إنشاء التحفظ على هذا النحو، لا يحدث التحفظ أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    Le Bangladesh ne produit ni ne possède d'armes chimiques ou d'éléments connexes, et ne prévoit pas d'en produire ou d'en posséder à l'avenir. UN لا تنتج بنغلاديش أو تحوز أو تخطط لإنتاج أو حيازة أسلحة كيميائية، بما في ذلك ما يتصل بها من مواد في المستقبل
    Au plan international, le Cameroun ne possède ni ne produit d'armes biologiques, et il a signé la Convention relative aux armes biologiques. UN على الصعيد الدولي، لا تنتج الكاميرون أسلحة بيولوجية ولا تملكها، وقد وقعت على معاهدة الأسلحة البيولوجية.
    Une objection à une réserve spécifiée potentielle ou future ne produit pas les effets juridiques d'une objection. UN لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض.
    Le Bélarus ne produit pas de mines antipersonnel; UN جمهورية بيلاروس لا تنتج ألغاما مضادة للأفراد؛
    L'Afrique compte 10 % de la population mondiale, mais elle ne produit que 1 % du produit national brut du monde. UN وتحمل أفريقيا على ظهرها ١٠ في المائة من سكان العالم ولكنها لا تنتج سوى ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم.
    Notre pays ne produit pas et n'a jamais produit de mines terrestres antipersonnel. UN وبلادنا لا تنتج الآن، كما أنها لم تنتج أبدا من قبل، أي ألغام أرضية مضادة للأفراد.
    En fait, le Myanmar ne produit ni n'importe les précurseurs utilisés pour produire ces drogues. UN والواقع أن ميانمار لا تنتج ولا تستورد السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج هذه المخدرات.
    Elle ne produit donc ni l'effet juridique attaché à une réserve établie, ni celui d'une réserve valide qui a fait l'objet d'une objection. UN لذا لا يُحدث التحفظ لا الأثر القانوني المترتب على تحفظ مُنشأ()، ولا الأثر القانوني لتحفظ صحيح اعترض عليه().
    Elle ne produit aucun effet. UN فهذا التحفظ لا يُحدث أي أثر.
    Une objection à une réserve formulée après l'expiration du délai prévu à la directive 2.6.13 ne produit cependant pas tous les effets juridiques d'une objection faite dans le respect de ce délai. UN لا يُحدث مع ذلك الاعتراض على تحفظ أبدي بعد انقضاء الأجل المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 2-6-13 جميع الآثار القانونية التي يحدثها الاعتراض المبدى في الأجل المحدد.
    Il vaut la peine de redire que mon pays ne produit pas de précurseurs chimiques utilisés dans la production de stupéfiants. UN ويجدر التكرار أن بلدي لا ينتج أي سلائف كيميائية تستخدم في العقاقير المخدرة.
    L'union libre ne produit aucun effet juridique vis à vis des concubins. UN والاتحاد الحر لا ينتج عنه أي أثر قانوني إزاء القرينين.
    L'Angola ne produit que des diamants de couleur fantaisie, roses et jaunes. UN ولا تنتج أنغولا سوى الألوان الفاخرة وهي القرنفلي والأصفر.
    Faute d'être établie de cette manière, une réserve ne produit dès lors aucun effet et entraîne la nullité du consentement à être lié par le traité. UN ومع عدم إنشاء التحفظ على هذا النحو، لا يحدث التحفظ أي أثر ويسفر عن بطلان الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    b) Qu'une objection à une réserve faite par un État qui a le droit de signer ou d'adhérer mais qui ne l'a pas encore fait ne produit aucun effet juridique > > . UN (ب) أن الاعتراض على تحفظ تقدمه دولة يحق لها أن توقِّع أو تنضم ولكنها لم تفعل ذلك بعد لا يُحدِث أي أثر قانوني " ().
    En particulier, il n'est pas certain que l'on puisse déduire nécessairement de l'objet et du but de tels traités qu'un conflit armé ne produit aucun effet, en particulier lorsque l'État riverain est affecté. UN وبصفة خاصة، ليس من الواضح ما إذا كان ثمة مؤدى ضروري لموضوع وغرض تلك المعاهدات يفيد بأنه لا يستتبع نشوب النزاع المسلح أي آثار، لا سيما عندما يؤثر هذا النزاع على الدولة المشاطئة.
    Il en est ainsi d'abord parce que la réserve est un acte unilatéral non autonome, qui ne produit d'effet que dans le cadre conventionnel. UN والعلة في ذلك هي أولاً وقبل كل شيء كون التحفظ عملاً انفرادياً غير مستقل، لا يترتب عليه أثر سوى في الإطار التعاهدي.
    Aucune Partie, après l'entrée en vigueur du Traité à son égard, ne produit de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires, ni n'emploie de matières fissiles produites par la suite dans des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN لا يُنتِج أي طرف، بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إليه، مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، أو يستخدم أي مواد انشطارية تُنتَج بعد ذلك في أسلحة نووية أو في أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    En revanche, il exporte des minéraux qu'il ne produit pas. UN غير أن بوروندي كانت تصدر معادن لا تنتجها.
    Les politiques agricoles et les investissements publics dans ce domaine sont particulièrement importants à cet égard, car ce secteur emploie environ les trois quarts de la population active mais ne produit qu'un cinquième du PIB. UN وفي هذا الخصوص، تكتسي السياسات المعتمدة والاستثمارات العامة في قطاع الزراعة الذي يعمل فيه نحو ثلاثة أرباع اليد العاملة ولكنه لا يدر سوى خمس الناتج المحلي الإجمالي أهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more