Certains des États participant aux négociations ne partagent pas ce point de vue, estimant que le texte final ne répond pas à leurs attentes d'ordre humanitaire. | UN | ولا تشاطر بعض الدول المشاركة في المفاوضات وجهة النظر هذه، إذ إنها ترى أن النص النهائي لا يستجيب لتطلعاتها الإنسانية. |
Jeremy ne répond pas au téléphone. Ils devraient être revenus. | Open Subtitles | لا يجيب هاتفه، وحرى أن يعودا بحلول الآن. |
Donc, ta femme ne répond pas au téléphone, et on a besoin de son autorisation pour amener plus d'officiers ici. | Open Subtitles | إذاً، زوجتك لا تجيب على هاتفها الخلوي، ونحن بحاجة لموافقتها من أجل المزيد من المكاتب هنا |
Quel genre de docteur ne répond pas à son téléphone ? | Open Subtitles | ردي على الهاتف أيّ طبيب لا يرد على هاتفه؟ |
Le système du commerce international ne répond pas aux espoirs d'accès aux marchés et de transparence dans les règles du jeu. | UN | والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة. |
Me voilà bien. Elle ne répond pas. Je ne sais même pas où elle est. | Open Subtitles | هذا ما اتحث عنه، لا ترد على الهاتف ولا نعرف أين هى؟ |
Nous savons tous que cela ne répond pas pleinement à tous les vœux de chaque délégation. | UN | إننا ندرك جميعاً أنها لا تستجيب بالكامل لكل الرغبات التي أبدتها مختلف الوفود. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار أُرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Mais force est de constater que pour la très grande majorité des peuples et des nations, la situation internationale que nous vivons ne répond pas à ses aspirations de paix et de progrès. | UN | ولكن يجب أن يقال إنه بالنسبة لأغلبية الشعوب والـدول لا تفي الحالة الدولية بأمانيهم في السلام والتقدم. |
Mais nous estimons que le régime actuel de déclarations unilatérales ne répond pas complètement à nos préoccupations. | UN | ولكننا نرى أن نظام الإعلانات الانفرادية الحالي لا يستجيب بشكل تام لشواغلنا. |
Le Comité consultatif juge que le présent rapport ne répond pas pleinement à cette requête. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنّ التقرير الحالي لا يستجيب بما فيه الكفاية لهذا الطلب. |
ATC a essayé d'entrer en contact. Keith ne répond pas. | Open Subtitles | المراقبين الجويين حاولوا اجراء اتصال كيث لا يجيب |
Il ne répond pas à son téléphone fixe, et son portable est à Koreatown. | Open Subtitles | إنه لا يجيب على هاتف المنزل هاتفه المحمول في كورا تاون |
Quels que soient les mérites de cette comparaison, elle ne répond pas aux questions fondamentales de la légalité, de la nécessité et de la proportionnalité. | UN | ولكن هذه المقارنة، ومهما كانت قيمتها، لا تجيب عن الأسئلة المتعلقة بالقانونية والضرورة والتناسب. |
Sans doute, mais elle ne répond pas au téléphone, et personne ne sait où elle est. | Open Subtitles | أجل، ربما ما عدا أنها لا تجيب على هاتفها و لا أحد يعلم أين هي |
Selon la source, le Gouvernement ne répond pas aux allégations concernant le caractère arbitraire de la privation de liberté de M. Abdel Samara. | UN | ويقول المصدر إن رد الحكومة لا يرد على الادعاءات المتعلقة بالطابع التعسفي لحرمان السيد عبد الرحمن سمارة من حريته. |
Il ne répond pas et son répondeur est plein. Tu veux bien le faire ? | Open Subtitles | هو لا يرد على الهاتف، وبريده الصوتي ممتلئ، هلا تفعلين ذلك من أجلي |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis ne répond pas au critère fondamental d'équité et d'équilibre. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا لا يفي بالمعيار الأساسي للإنصاف والتوازن. |
Le requérant constate que l'État partie ne répond pas à ses allégations précises de détention de plus de deux mois. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءاته المحددة المتعلقة بحجزه لأكثر من شهرين. |
Le document ne répond pas à ces appels, et nous pensons avoir manqué une occasion d'apporter des améliorations réelles au Conseil. | UN | والوثيقة لا تستجيب لهذه النداءات، ونعتقد أن هذه فرصة ضائعة لإجراء تحسينات حقيقية في المجلس. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, un rappel lui est adressé. | UN | وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره. |
Cette pratique a ses avantages mais ne répond pas à l’objectif de la recommandation 18, qui est d’améliorer la qualité des textes avant leur publication. | UN | وهذه الممارسة لها مميزاتها ولكنها لا تفي بغرض التوصية ١٨ وهو تحسين جودة المخطوطات قبل نشرها. |
Je ne sais pas, mais j'ai besoin de lui parler, et il ne répond pas à mes appels. | Open Subtitles | لا أعرف, و لكن أحتاج للحديث معه. و هو لا يُجيب لأي من اتصالاتي. |
S'il ne répond pas à ces tests dans les 5 prochaines heures, quoi? | Open Subtitles | إن لم يستجب للاختبارات خلال 5 ساعات القادمة , ماذا؟ |
Elle ne répond pas à son téléphone. | Open Subtitles | الــيَوم إذن ، لا تُجيب عَلى هاتِفها ، إنّه السَبت |
Malheureusement, cette approche ne répond pas à la question de savoir comment les individus peuvent acquérir et jouir des droits de l'homme élémentaires. | UN | ولكن هذا النهج، للأسف، لا يعالج مسألة الكيفية التي يمكن بها للأفراد أن يكتسبوا حقوق الإنسان الأساسية ويتمتعوا بها. |
Où qu'il soit il ne répond pas. | Open Subtitles | لا أدري، أينما يكون، فإنّه لا يردّ على هاتفه. |
Il ne répond pas non plus aux attentes des fonctionnaires. | UN | كما أن النظام الحالي لا يلبي تطلعات الموظفين. |