"ne reçoivent pas l'" - Translation from French to Arabic

    • لا تحظى
        
    • لا يتلقون
        
    Même dans le cas des femmes en âge de procréer, des problèmes tels que les infections de l'appareil génital ne reçoivent pas l'attention voulue. UN وحتى في سن الحمل، لا تحظى مشاكل مثل إصابات الجهاز التناسلي باهتمام كاف.
    Certaines délégations craignaient que les programmes sociaux relevant de la CEA ne reçoivent pas l'attention prioritaire voulue. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق من أن البرامج الاجتماعية التي تنفذها اللجنة الاقتصادية لافريقيا لا تحظى بالاهتمام المطلوب على سبيل اﻷولوية.
    Bien qu'ils soient une source importante d'incapacités, les troubles mentaux ne reçoivent pas l'attention qu'ils méritent, en particulier dans les pays à revenu moyen et faible. UN وعلى الرغم من كون الاضطرابات العقلية أسباباً هامةً للإعاقة فإنها لا تحظى بالانتباه الذي تستحقه، وخاصة في بلدان الدخل المتوسط وبلدان الدخل المنخفض.
    Il n'y a rien d'étonnant à ce que la Chambre des représentants des États-Unis ait récemment fait en sorte que ces projets, qui sont de nature à semer la division, ne reçoivent pas l'appui des États-Unis. UN ولم يكن مستغربا أن مجلس النواب في الولايات المتحدة أعلن مؤخرا أن هذه المشاريع الرامية إلى التفرقة لا تحظى بتأييد الولايات المتحدة.
    Notant avec préoccupation que la majorité des enfants réfugiés ne reçoivent pas l'éducation à laquelle ils ont droit; UN وإذ تلاحظ مع الانشغال أن أغلبية الاطفال اللاجئين لا يتلقون ما يحق لهم من تعليم،
    61. Les causes, la prévention et la prise en charge des incapacités ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent dans les programmes de recherche nationaux et internationaux. UN 61- لا تحظى أسباب العجز والوقاية منها ومعالجتها بالعناية اللازمة في برامج البحث الوطنية والدولية.
    61. Les causes, la prévention et la prise en charge des incapacités ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent dans les programmes de recherche nationaux et internationaux. UN 61- لا تحظى أسباب العجز والوقاية منها ومعالجتها بالعناية، التي تمس الحاجة إليها، في برامج البحث الوطنية والدولية.
    Les causes, la prévention et la prise en charge des incapacités ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent dans les programmes de recherche nationaux et internationaux. UN 61 - لا تحظى أسباب العجز والوقاية منها ومعالجتها بالعناية، التي تمس الحاجة إليها، في برامج البحث الوطنية والدولية.
    Le fait d'en examiner les détails en petits groupes ou de prélever des quotes-parts pour imposer des réformes qui ne reçoivent pas l'appui général des États Membres vient troubler le processus budgétaire normal. UN وقال إن وضع التفاصيل في إطار أفرقة صغيرة أو رفع الأنصبة المقررة لفرض إصلاحات لا تحظى بدعم واسع يعرقل عملية الميزانية العادية.
    61. Les causes, la prévention et la prise en charge des incapacités ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent dans les programmes de recherche nationaux et internationaux. UN 61- لا تحظى أسباب العجز والوقاية منها ومعالجتها بالعناية اللازمة في برامج البحث الوطنية والدولية.
    61. Les causes, la prévention et la prise en charge des incapacités ne reçoivent pas l'attention qu'elles méritent dans les programmes de recherche nationaux et internationaux. UN 61- لا تحظى أسباب العجز والوقاية منها ومعالجتها بالعناية اللازمة في برامج البحث الوطنية والدولية.
    La Division n'ayant pas actuellement dans son personnel d'agents chargés exclusivement d'examiner et d'actualiser les instructions permanentes et autres documents directifs en vigueur et les supports de formation, ni d'en élaborer de nouveaux, ces tâches ne reçoivent pas l'attention soutenue qu'elles exigent. UN 42 - وفي الوقت الحالي، لا يوجد بالشعبة موظفون متفرغون لدعم استعراض وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها ومواد التدريب/التوجيه المستخدمة أو وضع إجراءات ومواد جديدة، وبالتالي فإن هذه المهام لا تحظى بالقدر الملائم من الاهتمام المركز.
    Le rôle des autorités locales/gouvernements locaux en matière de coopération au service du développement est tout aussi important. Pourtant, ils ne reçoivent pas l'attention qu'ils méritent et sont souvent dépourvus des moyens nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui leur sont assignées. UN 54 - ويكتسي الدور الذي تضطلع به السلطات/الحكومات المحلية في مجال التعاون الإنمائي بذات القدر من الأهمية، ومع ذلك، فهي لا تحظى بالاهتمام الذي تستحقه وكثيرا ما تفتقر إلى القدرات التي تؤهلها للوفاء بالمسؤوليات المنوطة بها.
    Parce que la Division n'a actuellement pas de ressources humaines spécifiquement chargées d'appuyer l'examen et l'actualisation des instructions permanentes et des autres documents directifs en vigueur, ainsi que des supports de formation, ni d'élaborer de nouveaux éléments, ces tâches ne reçoivent pas l'attention soutenue qu'elles exigent. UN 378 - وفي الوقت الحالي، لا يوجد بالشعبة موظفون متفرغون لدعم استعراض وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها حاليا ومواد التدريب/التوجيه المستخدمة أو وضع إجراءات ومواد جديدة، وبالتالي فإن هذه المهام لا تحظى بالقدر الملائم من الاهتمام المركز.
    En adoptant les sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), le Conseil de sécurité n'a pas pleinement tenu compte de toutes les conséquences de l'Article 50 de la Charte et tous les efforts déployés pour faire appliquer cet article, notamment en faveur des pays les plus touchés, ne reçoivent pas l'attention voulue. UN إن مجلس اﻷمن عندما فرض الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لم يأخذ في اعتباره تماما جميع اﻵثار المترتبة على المادة ٥٠ من الميثاق ولذلك فإن جميع الجهود التي تبذل لتطبيق هذه المادة وبخاصة لصالح أكثر البلدان تضررا لا تحظى بالاهتمام اللازم.
    Notant avec préoccupation que la majorité des enfants réfugiés ne reçoivent pas l'éducation à laquelle ils ont droit, UN وإذ تلاحظ مع الانشغال أن أغلبية الاطفال اللاجئين لا يتلقون ما يحق لهم من تعليم،
    D'autre part, 1,1 million de personnes dans les régions du centre et du sud du pays ne reçoivent pas l'aide alimentaire qui leur est destinée. UN وهناك عدد إضافي من المستفيدين المستهدفين يبلغ 1.1 مليون ممن لا يتلقون الأغذية الموزعة في أرجاء المنطقتين الجنوبية والوسطى.
    Plusieurs membres de ces jurys ont indiqué que leurs supérieurs hiérarchiques immédiats n'attachent aucune importance au travail qu'ils accomplissent en tant que membres d'un jury; ils ne reçoivent pas l'appui nécessaire et ne sont pas relevés de leurs obligations habituelles pour s'acquitter de leurs responsabilités de membres d'un jury pendant leurs heures de travail. UN وأشار عدة أعضاء في اللجان إلى أن رؤساءهم المباشرين لا يعيرون أهمية لعملهم في اللجنة؛ فهم لا يتلقون الدعم اللازم، ولا يؤذن لهم بالقيام بهذه المهام خلال ساعات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more