Toutefois, dans le cadre du NEPAD, cela ne reste pas une théorie brumeuse. | UN | ولكنها في حالة هذه الشراكة لا تبقى نظرية مبهمة؛ بل تصبح المبدأ الموجه لسياسة عملية. |
je ne reste pas je voulais juste vous remercier pour l'invitation de ce soir | Open Subtitles | أنا لن أبقى أردت فقط أن أشكرك للدعوة للشنق هذا الصباح |
On va devoir utiliser une pince. ne reste pas planté là à admirer ton travail. | Open Subtitles | سوف نحتاج أن نثبت هذا بمشبك. لا تقف هناك و تفتخر بعملك. |
:: Quatrièmement, en cas de violation de ses normes obligatoires par une tentative de sécession, le droit international ne reste pas neutre. | UN | :: رابعا، إن القانون الدولي لا يبقى محايداً عندما تنتهك قواعده القطعية في محاولة للانفصال من جانب واحد. |
On ne reste pas ici. On va à l'hôtel. | Open Subtitles | انتظر يا بني لن نبقى هنا سنبقى في الفندق |
"ne reste pas ici à gâcher ta vie, attendant ce qui n'arrivera peut-être jamais." | Open Subtitles | لا تبقي هنا وتضيعي حياتكِ بانتظار شئ قد لا يحدث أبداً |
Gina, je ne reste pas au bureau toute la nuit parce que je veux avoir une vie en dehors du travail. | Open Subtitles | جينا أنا لا أبقى في المكتب طوال الليل لأني أريد حياة خارج المكتب |
Bien sûr, mais ne reste pas trop tard. Tu as encore du travail à la maison. | Open Subtitles | بالطبع، لكن لا تبقى لوقت متأخر جداً ما زال لديك واجب مدرسي |
ne reste pas debout trop longtemps, il est tard. | Open Subtitles | حسنا, لا تبقى مستيقظا لوقت طويل. لان الوقت متأخر جدا, موافق؟ |
Va jouer avec tes amis. Mais ne reste pas trop tard. Bien sûr, tu veux venir ? | Open Subtitles | اذهب للعب مع أصدقائك. لكن لا تبقى في الخارج لوقت متأخر. متأكد أنك تريد القدوم؟ |
Vous ferez mieux de me menotter, parce que je ne reste pas. | Open Subtitles | إذاً من الأفضلِ لكـ أن تقيديني بالأغلال لأنّني لن أبقى هنا |
C'est ton chalet. Et je ne reste pas ici. | Open Subtitles | أنه كوخك, وأنا لن أبقى في هذا المكان اللعين |
Mais le Gouvernement ne reste pas inactif et s'efforce de mettre fin à cette situation. | UN | غير أن الحكومة لا تقف مكتوفة الأيدي، ولكنها تعمل على إنهاء هذه الحالة. |
L'Etat tient à la sécurité et liberté de tous les citoyens et ne reste pas indifférent toutes les fois qu'un cas de détention arbitraire est signalé. | UN | وتتمسك الدولة بأمن وحرية كافة المواطنين وهي لا تقف غير مبالية عندما يُعلن عن وجود حالات احتجاز تعسفي. |
L'air ne reste pas en toi. | Open Subtitles | كلا، أقول العكس تماما. لا يبقى أي شيء من الهواء داخلكِ. |
Rappelez-vous, on ne reste pas au-delà de la dose limite de radiations. | Open Subtitles | تذكروا , أننا لن نبقى بعد كمية الإشعاع المحدودة |
Mais ne reste pas avec lui si tu ne l'aimes pas. | Open Subtitles | ،ولكن، تعلمين لا تبقي معه إن كنت لا تحبيه |
Et je ne reste pas en place parce que chaque fois que je le fais, un proche meurt ! | Open Subtitles | وإنّي لا أبقى مكتوف اليدين لأنّي كلّ مرة أكون كذلك يموت أحد مقرّب مني! |
On ne reste pas libre pendant 30 ans en faisant confiance à tout le monde. | Open Subtitles | لا تظل طليقاً لمدة 30 عاماً إن كنت شخصاً كثير الثقة بالناس. |
- Je ne reste pas. - Lucas, dis-moi au moins pourquoi. | Open Subtitles | أنا لن أبقي لوكاس، على الأقل قل لي لماذا |
Alors, ne reste pas là ... a penser qu on a rien fait pour toi ... parce qu on a pas arrete | Open Subtitles | حتى لا تجلس هناك التفكير التي كانت لدينا لم فعل أي شيء من أجلك لأننا دموية ديك. |
Eh bien, ne reste pas là à te flageller. | Open Subtitles | حسناً , لا تقفى هنا و تهزمى نفسك |
ne reste pas planté là. | Open Subtitles | لا فقط يَقِفُ هناك. |
- ne reste pas enfermée. | Open Subtitles | لا يمكنك البقاء هنا طوال اليوم. هذا ليس صحيحاً. |
Il est donc impératif que soient mis en place des mécanismes d'identification de cas d'inceste et de poursuite des coupables afin que la loi ne reste pas lettre morte. | UN | ولذلك فمن اﻷهمية الحتمية أن توضع آليات لكشف سفاح القربى ومعاقبة المجرمين حتى لا يظل القانون عاطلاً عن التطبيق. |
Elle rappelle aux bureaux extérieurs qu'en ce qui concerne les paiements par tranches, ils doivent faire en sorte que les montants et les échéances des paiements correspondent exactement aux besoins réels de sorties de fonds et qu'il ne reste pas de solde important inutilisé dans les comptes des partenaires opérationnels. | UN | ويذكِّر الباب الأخير المكاتب الميدانية بدفع الأقساط ويذكر أنه ينبغي للمكاتب في الميدان أن تكفل إقامة صلة مباشرة بين مبالغ وتوقيت دفع الأقساط واحتياجات الصرف الفعلية وعدم ترك أرصدة كبيرة غير مستخدمة في حسابات الشركاء المنفذين. |