Si sa situation financière ne s'améliore pas, cela aura un effet immédiat et considérable sur ceux qui bénéficient de ses services. | UN | وما لم يتحسن الوضع المالي للأونروا، فإن أثر ذلك على المستفيدين سيكون فوريا وفادحا. |
Si elle ne s'améliore pas, 23 pays n'atteindront pas les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإذا لم يتحسن هذا الوضع، فسيخفق 23 بلدا في تحقيق أهداف التنمية للألفية. |
Si la sécurité ne s'améliore pas, cette tendance à la hausse pourrait continuer jusqu'à la fin de l'année et au-delà. | UN | وإذا لم يتحسن الوضع الأمني، قد يستمر هذا الاتجاه المتصاعد حتى نهاية العام وإلى ما بعد ذلك. |
Si leur situation ne s'améliore pas sensiblement, la stabilité de la région à long terme s'en trouvera menacée. | UN | وإذا لم تتحسن أحوال هذه الجماعات بشكل ملموس، فإن استقرار المنطقة على المدى الطويل سيتعرض للتهديدات. |
Le risque de retomber dans le conflit sera toujours accru dès lors que les populations se sentent vulnérables et que la situation objective ne s'améliore pas. | UN | وسيكون هناك دائما خطر أكبر يتمثل في الانزلاق إلى الصراع إذا شعر السكان بأنهم معرّضون للخطر وإذا لم تتحسن حالتهم بصورة موضوعية. |
Si on ne peut que s'en réjouir, on signale aussi que la situation ne s'améliore pas aussi rapidement qu'il était envisagé. | UN | ولئن كان هذا أمراً جديراً بالترحيب، تشير التقارير إلى أن الحالة لا تتحسن بالسرعة المتوخاة. |
Si la situation politique et sécuritaire en Iraq ne s'améliore pas au cours des prochains mois, certaines crises risquent de s'aggraver davantage encore. | UN | فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر. |
Si ça ne s'améliore pas, faites un nouveau scanner. | Open Subtitles | راقبيه لساعتين وإن لم يتحسن فقومي بتصوير مقطعي جديد |
Oui, et il ne jouera pas cet automne s'il ne s'améliore pas considérablement. | Open Subtitles | و لن يلعب هذا الخريف اذا لم يتحسن قبل ذلك |
Mais, je ne doute pas de votre efficacité, par contre si votre rendement ne s'améliore pas, vous devrez repenser à votre poste ici. | Open Subtitles | كل ما يهمني هو الكفاءة لذا إن لم يتحسن مستواكِ قد يتعين عليكِ إعادة التفكير بالعمل هنا |
Si votre travail ne s'améliore pas... je serai dans l'obligation de vous retirer le rôle. | Open Subtitles | إذا لم يتحسن أداؤك فسوف أستغني عن هذا الدور |
Toutefois, il sera difficile de mettre totalement en oeuvre les décisions et recommandations de la Conférence de Rio, si le climat économique international ne s'améliore pas et si les pays donateurs n'augmentent pas leur APD. | UN | غير أنه ما لم يتحسن المناخ الاقتصادي الدولي وتزيد البلدان المانحة من مساعدتها اﻹنمائية الرسمية، فإنه سيكون من الصعب تنفيذ قرارات توصيات مؤتمر ريو بالكامل. |
Si la situation ne s'améliore pas, il faut craindre de nombreux décès dus à des maladies évitables et l'apparition en Angola d'une nouvelle génération d'enfants qui ne seront pas allés à l'école primaire. | UN | وما لم تتحسن الحالة، يُخشى أن تحدث خسائر كبيرة في اﻷرواح نتيجة أمراض يمكن الوقاية منها، وأن يظهر في أنغولا جيل جديد من اﻷطفال الذين لم يحصلوا على التعليم الابتدائي. |
Le projet sur l'autonomisation et l'emploi des jeunes, entrepris sous l'égide du Fonds pour la consolidation de la paix, a reçu une attention particulière de la part de la Commission, car il apparaît clairement que si la situation des jeunes ne s'améliore pas en Sierra Leone, elle pourrait aboutir au déclenchement d'un conflit. | UN | وقد تلقى مشروع صندوق بناء السلام المعني بتمكين الشباب وإيجاد فرص عمل لهم اهتماما خاصا من لجنة بناء السلام، حيث يتضح أنه إن لم تتحسن حالة الشباب في سيراليون، يمكن أن تصبح باعثا على النـزاع. |
Si ça ne s'améliore pas, elle sera expulsée. | Open Subtitles | لو لم تتحسن حالتها, سيتم ترحيلها |
Bien que, normalement, l'Assemblée générale n'adopte pas de résolution de fond sur le point examiné, il pourrait être nécessaire de revenir sur cette pratique si la situation financière de l'Organisation ne s'améliore pas. | UN | 16 - واسترسل قائلا إنه على الرغم من أن الجمعية العامة لا تقوم عادة باتخاذ قرار موضوعي بشأن البند قيد النظر، قد يكون من الضروري استعراض هذه الممارسة إذا لم تتحسن الحالة المالية للمنظمة. |
- Et elle ne s'améliore pas. - C'est son mari ? | Open Subtitles | ـ وحالتها لا تتحسن ـ أهذا هو زوجها ؟ |
Le taux de croissance de l'économie, qui s'établit à plus de 6 pour cent par an, est excellent, Il semble, toutefois, que la qualité de la vie des gens ordinaires ne s'améliore pas à un rythme comparable. | UN | وإن معدل نمو الاقتصاد الذي يزيد عن 6 في المائة في السنة معدل ممتاز. غير أنه يبدو أن نوعية الحياة عند المواطنين العاديين لا تتحسن بنفس المعدل. |
En particulier, la crise humanitaire dans la région soudanaise du Darfour sévit toujours et les derniers rapports faisant état d'un accroissement de la violence indiquent que la situation ne s'améliore pas. | UN | وبصفة خاصة، لا تزال الأزمة الإنسانية مستمرة في منطقة دارفور بالسودان، كما أن التقارير الأخيرة عن تزايد العنف تشير إلى أن الحالة لا تتحسن. |
Toutefois, un grand nombre de mères sont victimes de la pénurie alimentaire depuis le milieu des années 1990 et leur état nutritionnel ne s'améliore pas. | UN | بيد أنه عانى عدد كبير من الأمهات من نقص الأغذية منذ منتصف التسعينات ولم تتحسن حالتهم التغذوية. |
156. Si le paiement des arriérés ne s'améliore pas de manière spectaculaire, il n'y a aura pas d'autre solution que de réduire encore les dépenses en commençant par les activités pour lesquelles des cotisations n'ont pas été approuvées. | UN | ١٥٦ - وفي حالة عدم تحسن ورود اﻷنصبة المقررة غير المسددة تحسنا ملحوظا، سيكون الخيار الوحيد المتروك زيادة تخفيض الانفاق، مع التركيز على اﻷنشطة التي لم تعتمد لها أنصبة مقررة. |
Ça ne s'améliore pas dans le futur. | Open Subtitles | حسناً ، و لا يتحسن الأمر بالمستقبل أيضاً |