"ne s'appliquaient pas" - Translation from French to Arabic

    • لا تنطبق
        
    • لا تسري
        
    • عدم انطباق
        
    • لا تنطبقان
        
    • لا ينطبقان
        
    On a également fait observer que les définitions ne s'appliquaient pas forcément à l'ensemble du projet de guide sur le registre, qui remplissait une fonction différente, à visée éducative. UN ولوحظ أيضا أنَّ التعاريف لا تنطبق بالضرورة على كامل مشروع دليل السجل، الذي يؤدي دورا تعليميا مختلفا.
    Il a noté que ces modèles d'accord ne s'appliquaient pas dans tous les cas et que les textes standard demandaient à être profondément remaniés. UN وأُشير إلى أن هذه الترتيبات لا تنطبق على جميع الحالات وأن هناك حاجة لتعديل النصوص الموحدة بالتفصيل.
    Ces décrets ne s'appliquaient pas aux ressortissants de pays lointains qui avaient eux loisir de revendiquer la nationalité abkhaze, même s'ils ne possédaient pas de papiers d'identité. UN وهذه القرارات تمنع فعليا غير اﻷبخازيين من اﻹقامة في المنطقة، فيما لا تنطبق القيود على مواطنين من بلدان بعيدة ويمكن اعتبارهم أبخازيين دون المطالبة بأي بطاقات هوية.
    D'autres ont souligné que les principes de l'efficacité de l'aide ne s'appliquaient pas à la coopération Sud-Sud. UN وشددت بلدان أخرى على أن مبادئ فعالية المعونة لا تسري في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Selon une opinion, si les articles 11 et 12 ne s'appliquaient pas, l'efficacité des cessions effectuées en dépit de clauses d'incessibilité serait déterminée par la législation applicable en dehors de la convention. UN وكان هناك رأي مفاده إنه في حالة عدم انطباق المادتين 11 و 12، فإن فعالية الإحالات التي تتم على الرغم من شروط عدم الإحالة يترك أمرها للقانون المنطبق خارج نطاق الاتفاقية.
    Il a aussi été souligné que ces deux articles ne s'appliquaient pas nécessairement à des situations de conflit armé, et constituaient des règles générales, alors que la Commission avait pour mission d'élaborer un ensemble de projets d'articles qui serait applicable en tant que lex specialis par rapport à ces règles générales. UN وذُكر أيضاً أن هاتين المادتين لا تنطبقان بالضرورة على حالات النزاع المسلح وتندرجان في القواعد العامة؛ في حين أن مهمة اللجنة هي وضع مجموعة من مشاريع مواد تطبق قانون خاص مقارنة بتلك القواعد العامة.
    En outre, les conditions énoncées à l'article 31 ne s'appliquaient pas toutes à l'article 30 bis. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الشروط المنصوص عليها في المادة 31 لا تنطبق جميعها على المادة 30 مكررا.
    Les dispositions de l’Accord de Siège ne s’appliquaient donc pas dans ce cas. UN وعليه فإن أحكام اتفاق المقر لا تنطبق على تلك الحالة.
    Il s'agissait là d'objectifs globaux qui ne s'appliquaient pas nécessairement aux niveaux régional ou national. UN واعتبرت هذه أهدافا عالمية لا تنطبق بالضرورة على الصعيدين اﻹقليمي أو الوطني.
    D'autres avaient déplacé leur activité au-delà des limites du district, là où les normes ne s'appliquaient pas. UN ونقل آخرون عملياتهم الى ما وراء حدود المقاطعة حيث لا تنطبق هذه اﻷنظمة.
    Le Tribunal a conclu que les dispositions de la Convention ne s'appliquaient pas à l'auteur et qu'il ne s'agissait pas d'une personne à l'égard de laquelle l'Australie avait des obligations de protection en vertu de la Convention. UN فقد خلصت المحكمة إلى أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق عليه وأن أستراليا ليس عليها التزامات بحمايته بموجب الاتفاقية.
    En réponse à une question, on a noté que les recommandations ne s'appliquaient pas aux marques qui n'étaient pas inscriptibles. UN وردّا على سؤال، لوحظ أن التوصيات لا تنطبق على العلامات غير القابلة للتسجيل.
    Le Groupe de travail a noté que ces règles ne s'appliquaient pas aux membres des contingents et autres personnels militaires fournis à l'Organisation par les États Membres aux fins du maintien de la paix. UN ولاحظ الفريق العامل أن هذه القواعد لا تنطبق على أفراد الفرق العسكرية أو غيرهم من أفراد الجيش الذين تمد بهم الدول اﻷعضاء اﻷمم المتحدة ﻷغراض حفظ السلم.
    L'auteur ne partage toujours pas l'opinion de l'État partie qui estime que les recommandations de la Commission Boekraad ne s'appliquaient pas dans son cas et il appelle l'attention du Comité sur le fait que le tribunal d'instance d'Amsterdam était totalement de son avis. UN كما أن صاحب البلاغ لا يشاطر الدولة الطرف رأيها وأن توصيات بوكراد لا تنطبق عليه، ويوجه اهتمام اللجنة إلى أن محكمة مقاطعة أمستردام وافقته في ذلك موافقة تامة.
    Le Pacte interdit les mesures dérogeant aux obligations de l'État partie autres que celles qui sont prises dans les circonstances restreintes prévues à l'article 4 et qui ne s'appliquaient pas dans le cas du Nigéria. UN إن العهد يحظر التدابير المخالفة لالتزامات الدولة الطرف فيما عدا تلك التي تتخذ في الظروف المحدودة المنصوص عليها في المادة ٤ والتي لا تنطبق في حالة نيجيريا.
    Le Pacte interdit les mesures dérogeant aux obligations de l'Etat partie autres que celles qui sont prises dans les circonstances restreintes prévues à l'article 4 et qui ne s'appliquaient pas dans le cas du Nigéria. UN ويمنع العهد اتخاذ تدابير تخالف التزامات الدولة الطرف فيما عدا الظروف المحددة التي تنص عليها المادة ١٤، والتي لا تنطبق على حالة نيجيريا.
    Pour ces raisons, les dispositions de la loi sur le cadre bâti relatives à l'accessibilité ne s'appliquaient pas à OTP. UN ولهذه الأسباب، فإن شروط إمكانية الوصول المنصوص عليها في القانون لا تنطبق على مصرف OTP.
    Notant que la position d'Israël, selon laquelle ses obligations au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ne s'appliquaient pas en dehors de son territoire, n'avait aucun fondement en droit international, l'Afrique du Sud a demandé des éclaircissements à ce sujet. UN ولاحظت أن موقف الدولة المتمثل في أن التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان لا تنطبق خارج أرضها ليس له أساس في القانون الدولي. كما طلبت توضيحاً لذلك.
    La Cour a estimé que les garanties constitutionnelles expresses d'indépendance du pouvoir judiciaire ne s'appliquaient pas au tribunal spécial mais que celui-ci bénéficiait d'une garantie d'indépendance découlant des dispositions de la Constitution dans l'exercice de ses fonctions. UN ووجدت المحكمة أنه في حين أن الضمانات الدستورية الصريحة لاستقلال القضاة لا تسري على المحكمة الخاصة، فإنها تتمتع بضمان مشتق للاستقلال في الاضطلاع بوظيفتها.
    Ainsi, l'effet d'une objection à une réserve était que les dispositions sur lesquelles portait la réserve ne s'appliquaient pas entre les deux États concernés, ce qui allait souvent à l'opposé de ce que voulait l'État auteur de l'objection, en particulier dans le domaine des droits de l'homme. UN وهكذا، فإن الأثر المترتب على اعتراض ما في المعاهدة يتمثل في عدم انطباق الأحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولتين وهو عكس ما تبتغيه غالبا الدولة المعترضة على التحفظ، ولا سيما في ميدان حقوق الإنسان.
    Dans les cas évoqués dans l'allégation générale, la Cour suprême s'était bornée à examiner la constitutionnalité des articles contestés de la loi n° 18.831, et la majorité de ses membres avaient conclu que les articles 2 et 3 ne s'appliquaient pas à ces cas. UN وفي الحالات المشار إليها في الادعاء العام، اكتفت المحكمة ببحث مدى دستورية المادتين المطعون فيهما من القانون رقم 18-831، وخلص معظم أعضاء المحكمة إلى أن المادتين 2 و3 لا تنطبقان على تلك الحالات.
    Si les seuils de pauvreté classiquement utilisés ne s'appliquaient pas, il existait toutefois des poches de pauvreté relative dans certaines catégories de population. UN وبالرغم من أن خطي الفقر التقليديين لا ينطبقان في حالة سيشيل، توجد جيوب للفقر النسبي في صفوف بعض الشرائح السكانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more